| El título del tema no debe impedir que se analicen las consecuencias de los actos realizados por más de un Estado. | UN | وإن عنوان الموضوع لا ينبغي أن يمنع من تحليل آثار اﻷعمال التي تصدر عن أكثر من دولة واحدة. |
| Por más difícil que sea poner en práctica un régimen de esa índole, el tema no se debe rechazar. | UN | وأيا كانت صعوبة وضع نظام من هذا القبيل، فإن هذا الموضوع لا ينبغي صرف النظر عنه. |
| Lamentablemente, el tema no se ha introducido en otros niveles educativos. | UN | وللأسف، فإن الموضوع لم يدرج على المستويات التعليمية الأخرى. |
| La primera sería que el tema no fuera lo suficientemente pertinente como para justificar una conferencia especial de gran envergadura. | UN | اﻷولى يمكن أن تكون أن الموضوع ليس هاما بالقدر الذي يبرر عقد مؤتمر خاص كبير. |
| tema Nº 2: Aplicación de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité contra la Tortura y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | الموضوع رقم 2: تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة مناهضة التعذيب، ولجنة حقوق الطفل. |
| Desde luego, desde nuestro punto de vista nacional, este tema no corresponde a ninguna Comisión de la Asamblea General. | UN | وبالطبع، من وجهة نظرنا القومية، لا صلة لهذا البند بأي لجنة من لجان الجمعية العامة. |
| Sin embargo, se entiende que la labor sobre el tema no debe entrañar un examen detallado del derecho de extradición y de los principios de derecho penal internacional. | UN | إلا أنه من المفهوم أن العمل بشأن هذا الموضوع لن يتضمن بحثا تفصيليا لقانون التسليم أو لمبادئ القانون الجنائي الدولي. |
| Sin embargo, el tema no se trató ni en el noveno ni en el décimo períodos de sesiones. | UN | غير أن هذه المسألة لم يتم تناولها لا في الدورة التاسعة ولا في العاشرة. |
| El tema no se presta a codificación, pero podría tratarse más adecuadamente en una serie de estudios o seminarios. | UN | وأردف قائلا إن هذا الموضوع غير قابل للتدوين لكن يمكن معالجتة على نحو أنسب في سلسلة دراسات أو حلقات دراسية. |
| De lo contrario, el tema no se diferenciaría de la responsabilidad de los Estados. | UN | وفيما خلا ذلك، فإن الموضوع لا يتميز عن موضوع مسؤولية الدول. |
| Aunque el tema no está en la actualidad en el ámbito de competencia de la Conferencia de Desarme, muchos de sus miembros, así como delegaciones observadoras, son Partes en la Convención y han participado activamente en el | UN | وعلى الرغم من أن الموضوع لا يدخل اﻵن في إطار أعمال مؤتمر نزع السلاح، فإن الكثيرين من أعضائه ومن الوفود المراقبين كذلك أطراف في الاتفاقية ودأبوا على الاشتراك في العملية الاستعراضية. |
| A este respecto, los futuros trabajos sobre el tema no deben versar únicamente sobre la prevención. | UN | لذا فإن اﻷعمال المقبلة بشأن هذا الموضوع لا يجب أن تتعلق فقط بالمنع. |
| Al parecer, el Gobierno opina que el tema no entra totalmente en la esfera de competencia de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | ويبدو أن الحكومة ترى أن هذا الموضوع لا يندرج تماما في نطاق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
| Desgraciadamente, los acuerdos internacionales sobre este tema no abundan en disposiciones específicas. | UN | غير أنه من المؤسف أن الاتفاقات الدولية المتعلقة بهذا الموضوع لا تتضمن أحكاماً محددة. |
| Sin embargo, la naturaleza singular del tema no impidió el amplio apoyo dado por la Comisión a su examen. | UN | غير أن الطبيعة الفريدة لهذا الموضوع لا تنتقص من التأييد الواسع لنظر اللجنة فيه. |
| El proyecto de resolución sobre este tema no ha cambiado en el transcurso de los cinco últimos períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | إن مشاريع القرارات بشأن هذا الموضوع لم تتغير خلال الدورات الخمس الماضية التي عقدنها الجمعية العامة. |
| Sin embargo, el tema no se examinó ni en ese ni en ningún otro período de sesiones. | UN | بيد أن الموضوع لم يناقش في تلك الدورة أو في أية دورة تالية. |
| Según otros Estados, el tema no estaba suficientemente maduro como para ser objeto de codificación, o no se prestaba a ser codificado por la Comisión. | UN | واستنادا إلى دول أخرى، فإن هذا الموضوع لم يحن بعد وقت تدوينه، وليس من الملائم أن تقوم اللجنة بتدوينه. |
| Este tema no sólo tiene una faceta política clara, sino también moral y psicológica. | UN | وهذا الموضوع ليس له بعد سياسي مؤكد فحسب وإنما له أيضا بعد أخلاقي ونفسي ملموس. |
| tema Nº 7: Hacer todo lo posible para preservar los partidos políticos durante las elecciones de 2010. | UN | الموضوع رقم 7: بذل كل جهد لضمان حقوق الأحزاب السياسية في انتخابات عام 2010. |
| Las deliberaciones sobre este tema no deberían prolongarse más de dos semanas, puesto que lo fundamental del trabajo se realizará en sesiones oficiosas. | UN | ولا يجب أن تستغرق مناقشة هذا البند أكثر من أسبوعين نظرا ﻷن العمل اﻷساسي بصدده سوف يتم في جلسات غير رسمية. |
| Estimo que este tema no se agotará pronto. | UN | يبدو لي أن هذا الموضوع لن يستنفد قريبا. |
| En su respuesta del 16 de junio, el Gobierno indicaba que su posición en el tema no había variado. | UN | أما الحكومة فأشارت في ردها المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه، إلى أن موقفها إزاء المسألة لم يتغير. |
| También se afirmó que en el momento actual el tema no reunía las condiciones necesarias para ser objeto de codificación o de desarrollo progresivo. | UN | وكان من رأي البعض أيضا أن الموضوع غير لائق للتدوين أو التطوير التدريجي في الوقت الراهن. |
| Quisiera abordar ahora el tema no menos importante de las armas pequeñas y las armas ligeras, que ha tenido un impacto considerable en la seguridad de nuestros Estados y poblaciones. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى موضوع لا يقل أهمية وهو موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي ما فتئت تؤثر تأثيرا كبيرا على أمن دولنا وسكاننا. |
| Nos sorprende, por lo tanto, que este tema no figure en el programa provisional de este período de sesiones del Comité Mixto. | UN | لذا فإننا مندهشون لأن هذا البند لم يُدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورة المجلس هذه. |
| El examen de un tema no se limita a votar sobre el proyecto de resolución. | UN | إن النظر في البند ليس فقط بشأن التصويت على مشروع القرار. |
| El estudio de este tema no resulta fácil si se tiene en cuenta que deben analizarse detalladamente determinados conceptos jurídicos, como el reconocimiento o la promesa. | UN | ودراسة هذا الموضوع ليست سهلة باعتبار أن المفاهيم القانونية مثل الاعتراف أو الوعد يجب تحليلها بالتفصيل. |