"temas clave" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواضيع الرئيسية
        
    • مواضيع رئيسية
        
    • المسائل الرئيسية
        
    • مسائل رئيسية
        
    • قضايا رئيسية
        
    • المواضيع الأساسية
        
    • بالقضايا الرئيسية
        
    • مواضيع أساسية
        
    • بنود رئيسية
        
    • القضايا اﻷساسية
        
    • لمواضيع رئيسية
        
    • المواضيع ذات الأهمية الحاسمة
        
    • بمواضيع رئيسية
        
    • للموضوعات الرئيسية
        
    Durante las consultas, las Partes estuvieron de acuerdo en los siguientes temas clave: UN وأثناء المناقشات استطاع الأطراف التوصل إلى اتفاق بشأن المواضيع الرئيسية التالية:
    La viabilidad a largo plazo de sus programas y la sostenibilidad son temas clave de sus actividades. UN ومن المواضيع الرئيسية لأنشطة الوكالة تحقيق قدرة برامجها على الاستمرار في الأجل الطويل والاستدامة.
    Aún así, permítaseme expresar algunos breves comentarios sobre algunos temas clave para destacar el rico diálogo que se ha llevado a cabo. UN ومع ذلك، اسمحوا لي بإبداء بعض ملاحظات موجزة على بضع مواضيع رئيسية لتسليط الضوء على ثراء الحوار الذي جرى.
    Esperamos que se logren avances en todos los temas clave de nuestro programa, porque estimamos que ello es posible. UN ونتوقع إحراز التقدم في جميع المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا ﻷننا نعتقد أن التقدم ممكن.
    El Comité organizará su labor en torno a temas clave relacionados con la financiación para el desarrollo sostenible. UN تُمحور اللجنة عملها حول مسائل رئيسية تتصل بتمويل التنمية المستدامة.
    Se han determinado por lo menos 5 nuevos temas clave y se han establecido por lo menos 5 objetivos intergubernamentales. UN تحديد ما لا يقل عن 5 قضايا رئيسية ناشئة ووضع 5 أهداف حكومية دولية على الأقل.
    La viabilidad a largo plazo de sus programas y la sostenibilidad son temas clave de sus actividades. UN ومن المواضيع الرئيسية لأنشطة الوكالة تحقيق قدرة برامجها على الاستمرار في الأجل الطويل والاستدامة.
    42. Por esa razón, la etapa de autoevaluación debería continuar con un diálogo entre expertos centrado en determinados temas clave. UN 42- ولذلك السبب ينبغي أن يلي مرحلة التقييم الذاتي حوار بين الخبراء يُركّز على بعض المواضيع الرئيسية.
    Se entabló un debate abierto y orientado a la acción sobre temas clave relacionados con el desarrollo sostenible. UN وانخرطوا في نقاش مفتوح عملي المنحى بشأن المواضيع الرئيسية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Se invitó a los expertos internacionales a expresar sus opiniones y a proporcionar actualizaciones sobre temas clave del debate. UN ودُعي خبراء دوليون إلى تقديم رؤيتهم فيما يخص المواضيع الرئيسية قيد المناقشة وما استجد من معلومات بشأنها.
    En los países que visitó el Relator Especial han surgido cuestiones muy diversas, pero es posible determinar los temas clave que surgieron en las consultas. UN وطرح عدد من المسائل المتنوعة في البلدان التي زارها المقرر الخاص، لكن يمكن تحديد مواضيع رئيسية معينة برزت في المشاورات.
    La introducción de temas clave podría ayudar a corregir esto. UN وقد يساعد في تقويم هذا الأمر إدخال مواضيع رئيسية.
    La Conferencia de Desarme ha identificado ya temas clave que debe abordar. UN ولقد سبق للمؤتمر أن حدد مواضيع رئيسية لتناولها.
    Se sugirió además que se podrían preparar documentos de antecedentes sobre los temas clave, con antelación a los seminarios. UN وأشير أيضا إلى أنه يمكن إعداد ورقات معلومات أساسية عن المسائل الرئيسية قبل انعقاد حلقات العمل.
    Creo que uno de los temas clave de la reforma de las Naciones Unidas es la ampliación del Consejo de Seguridad. UN وأعتقد أن إحدى المسائل الرئيسية لإصلاح الأمم المتحدة هي الحاجة إلى توسيع مجلس الأمن.
    Permítaseme, sin embargo, referirme a algunos temas clave que consideramos no fueron adecuadamente abordados en el informe del Secretario General. UN غير أنني أود أن أتطرق إلى بعض المسائل الرئيسية التي نعتقد بأن تقرير الأمين العام لم يعطها حق قدرها.
    En el presente capítulo se tratan sobre todo tres temas clave: la integración de los problemas de población en la planificación y programación del desarrollo; la gestión de los programas; y el logro de la autosuficiencia. UN ويركز هذا الفصل على ثلاث مسائل رئيسية هي: ادماج الشواغل السكانية في تخطيط وبرمجة التنمية، وإدارة البرامج وتحقيق الاعتماد على الذات.
    Definió y bosquejó los objetivos y los propósitos de nuestra futura cooperación internacional en la solución de los tres temas clave —pobreza, desempleo y desintegración social— definidos por la Organización como los problemas más acuciantes de la sociedad moderna. UN فقد حدد وبين أهداف ومقاصد مواصلة التعاون الدولي في حل ثلاث قضايا رئيسية هي الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي، وهي القضايا التي حددتها اﻷمم المتحدة باعتبارها أكثر المشاكل إلحاحا في المجتمع الحديث.
    Durante los dos primeros días del evento, las sesiones plenarias organizadas por las Naciones Unidas contribuirán a orientar a los participantes en los temas clave de la reinvención del gobierno. UN وخلال اليومين الأولين من الحدث، ستساعد الجلسات العامة التي ستنظمها الأمم المتحدة على توجيه المشاركين في تناول المواضيع الأساسية في مجال إعادة تحديد دور الحكومة.
    El subprograma también hizo contribuciones a los cursos sobre temas clave del programa económico internacional. UN وقدم البرنامج الفرعي أيضاً مساهمات إلى الدورات الدراسية المتعلقة بالقضايا الرئيسية المدرجة في الخطة الاقتصادية الدولية.
    Los debates se centraron en tres temas clave: el aprovechamiento de la innovación de la juventud, la movilidad y la diversidad laborales y la sostenibilidad empresarial y ambiental. UN وقد ركز نطاق المناقشات التي جرت في المنتدى على ثلاثة مواضيع أساسية هي: الاستفادة من الابتكارات الشبابية وحركة اليد العاملة وتنوعها والاستدامة البيئية والمؤسسية.
    En lo que constituía un rasgo único del proceso de paz guatemalteco, se disponía también la creación de una “Asamblea de la Sociedad Civil” cuyo presidente habría de ser nombrado por la Conferencia Episcopal de Guatemala para facilitar las negociaciones promoviendo el consenso entre los sectores de la sociedad civil respecto de varios temas clave del programa de negociaciones. UN ونص الاتفاق أيضا على ترتيب تفردت به عملية السلام الغواتيمالية، هو إنشاء " مجلس المجتمع المدني " على أن يعين رئيسه المجمع اﻷسقفي في غواتيمالا ويكون الهدف منه تيسير المفاوضات بتحقيق توافق اﻵراء بين قطاعات المجتمع المدني بشأن عدة بنود رئيسية على جدول أعمال المفاوضات.
    Este programa deber ser práctico, debe estar orientado a la adopción de medidas y debe concentrarse en temas clave y actualizados. UN وجدول اﻷعمال هذا يجب أن يكون عمليا وموجها نحو العمل وأن يركز على القضايا اﻷساسية في ضوء المستجدات.
    La estrategia regional se basa en cinco esferas amplias de apoyo formuladas como objetivos estratégicos y organizadas por temas clave. UN 26 - تنبني الاستراتيجية الإقليمية حول خمسة مجالات عامة للدعم تمت صياغتها كأهداف استراتيجية ونُظمت وفقا لمواضيع رئيسية.
    Se continuará trabajando en la preparación de material de referencia y de capacitación sobre temas clave del Programa Mundial de 2010. UN وسيستمر العمل في إعداد المواد المرجعية والتدريبية بشأن المواضيع ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للبرنامج العالمي.
    Cada módulo proporciona importante información de antecedentes y material de consulta sobre el sector, instrucción sobre los procedimientos generales de examen, ejercicios sobre temas clave y fuentes específicas, y estudios de casos prácticos en los que se simula un examen real. UN وتتضمن كل وحدة تدريبية معلومات أساسية هامة ومراجع خاصة بكل قطاع، ومعلومات تتعلق بالإجراءات العامة لعملية الاستعراض، وتمارين تتعلق بمواضيع رئيسية وبمصادر محددة، ودراسات حالات عملية تتم في إطارها محاكاة عملية استعراض فعلي.
    En 2009, celebró su décimo aniversario. Si bien su formato ha cambiado recientemente, mantiene su enfoque original de la revista, que consiste en ofrecer un análisis especializado oportuno sobre temas clave relacionados con el desarme y la seguridad de manera que el material sea accesible igualmente a un amplio público de especialistas y no especialistas. UN وفي عام 2009، احتفلت المجلة بالسنة العاشرة لصدورها، ورغم تغير شكل المجلة مؤخراً لم تتغير رؤيتها الأساسية المتمثلة في إتاحة تحليلات الخبراء للموضوعات الرئيسية المتعلقة بنزع السلاح والأمن في الوقت المناسب وعلى نحو يتيح إمكانية الحصول عليها على نطاق واسعٍ للأخصائيين وغيرهم من الأفراد على حدٍ سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus