"temas como" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواضيع مثل
        
    • مواضيع من قبيل
        
    • مسائل مثل
        
    • مجالات مثل
        
    • موضوعات مثل
        
    • مسائل من قبيل
        
    • قضايا من قبيل
        
    • قضايا مثل
        
    • بمواضيع مثل
        
    • مواضيع منها
        
    • موضوعات من قبيل
        
    • مجالات من قبيل
        
    • مواضيع تشمل
        
    • مجالات منها
        
    • بمسائل مثل
        
    En estos foros se han debatido temas como la regionalización e internacionalización del sector financiero en América Central. UN وناقشت هذه المنتديات مواضيع مثل إضفاء الطابع الإقليمي على القطاع المالي وتدويله في أمريكا الوسطى.
    Se impartió capacitación sobre temas como la mujer y el empleo, la mujer y la capacidad empresarial y la mujer y la violencia. UN ونظمت عمليات تدريب في مواضيع مثل المرأة والتنمية، المرأة واﻷعمال التجارية الحرة، المرأة والعنف.
    En el futuro será necesario examinar temas como los de la urbanización, la educación, el crecimiento económico y la distribución de la población. UN ومن الواجب أن تبحث في المستقبل مواضيع من قبيل التحضر والتعليم والنمو الاقتصادي وتوزيع السكان.
    Esto incluiría temas como los mandatos, la seguridad y la administración financiera. UN وهذه الجوانب تتضمن مسائل مثل الولايات والسلامة والادارة المالية.
    Los cambios introducidos en el formulario incluyeron la adición de nuevas preguntas sobre temas como la cobertura geográfica y sectorial. UN وكان من بين التغييرات التي أدخلت على الاستمارة إضافة أسئلة جديدة عن مجالات مثل التغطية الجغرافية والقطاعية.
    Los cursos de 4-5 semanas en la misma localidad se centran en temas como las lenguas extranjeras, las ciencias y otras asignaturas prácticas. UN وتركز دراسة الموضوعات على موضوعات مثل اللغات الأجنبية والعلوم والمهارات التطبيقية.
    En las actividades de capacitación se trataron temas como los tipos de público destinatario y el contenido de los mensajes. UN كما يعالج التدريب مسائل من قبيل تحديد الجماهير المستهدفة وفحوى الرسائل الموجهة إليها.
    Al amparo de dicho programa, se organizaron cursos sobre temas como la mujer y el empleo, la mujer y la empresa y la mujer y la violencia. UN وقد تم التدريب على مواضيع مثل المرأة والعمالة، والمرأة وتنظيم المشاريع والمرأة والعنف.
    Alrededor de 100 periodistas han tomado cursos sobre periodismo económico y empresarial, ética del periodismo, libertad de los medios de comunicación y la información sobre temas como el medio ambiente, la mujer y los estupefacientes ilícitos. UN وحضر نحو ٠٠١ صحفي دورات عن إعداد التقارير عن اﻷعمال التجارية والنواحي الاقتصادية، ودورات عن أخلاقيات الصحافة وحرية وسائط اﻹعلام، وعن إعداد تقارير عن مواضيع مثل البيئة والمرأة والمخدرات غير المشروعة.
    También explicó que, en su opinión, temas como la promoción de exportaciones, el ahorro nacional y la asistencia para el desarrollo eran esenciales para el programa. UN كما أوضح أن مواضيع مثل تعزيز الصادرات والادخار المحلي والمساعدة اﻹنمائية هي في رأيه مواضيع جوهرية بالنسبة للبرنامج.
    Los temas se ajustan a las esferas de competencia establecidas del Comité e incluyen temas como los siguientes: UN وتتوزع هذه المواضيع حسب مجالات خبرة اللجنة وتشمل مواضيع مثل:
    Además, realiza investigaciones sobre temas como los aranceles, los incentivos y los desincentivos que pueden incidir en el comercio. UN وتطلب فضلا عن ذلك معلومات عن مواضيع مثل التعريفات الجمركية والحوافز والسلبيات التي يمكن أن تؤثر على التجارة.
    Este segundo seminario fue presentado por Michael Krepon, Presidente del Centro Henry L. Stimson de Washington, D.C. Los próximos seminarios abordarán temas como la desactivación de los sistemas de alerta, los sistemas de defensa con misiles, y los procesos de verificación y negociación. UN وستغطي الحلقات الدراسية المقبلة مواضيع مثل إنهاء حالات الفزع، ونظم القذائف الدفاعية، وعمليات التحقق والتفاوض.
    Además, incluye artículos sobre temas como la gestión de la carrera, el establecimiento de redes, la mujer en el mantenimiento de la paz y la orientación profesional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتضمن النشرة اﻹخبارية مقالات عن مواضيع من قبيل إدارة الحياة الوظيفية، وإقامة الشبكات، ودور المرأة في حفظ السلام، وإسداء المشورة.
    Por este motivo, el modelo revisado de plan de estudios debería incluir temas como el análisis financiero y económico de los resultados de las empresas. UN ولهذا السبب، ينبغي للمنهج النموذجي أن يتضمن مواضيع من قبيل التحليل المالي والتحليل الاقتصادي لأداء المؤسسات التجارية.
    Las leyes básicas tratan de temas como la estructura del Estado o se concentran en asuntos de derechos humanos. UN وهي تتناول مواضيع من قبيل هيكل الحكومة والتركيز على قضايا حقوق الإنسان.
    Asimismo, el FNUAP apoyaría investigaciones multinacionales sobre temas como la repercusión de la recuperación de los costos en el uso de los servicios y la eficacia de diferentes modalidades logísticas. UN كما سيقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم أيضا لبحوث العمليات المتعددة البلدان بشأن مسائل مثل أثر استرداد التكلفة على الانتفاع بالخدمات وفعالية اﻷساليب السوقية المختلفة.
    Su Gobierno ha colaborado con el de México en la promoción de un hemisferio sur libre de armas nucleares, lo que fortalecerá la cooperación entre las zonas existentes en temas como la verificación, la observancia y el desarme. UN وأعلنت أن بلادها تتعاون مع المكسيك لتشجيع جعل نصف الكرة الجنوبي خاليا من الأسلحة النووية، وهو ما من شأنه تعزيز التعاون فيما بين المناطق القائمة في مجالات مثل التحقق والامتثال ونزع السلاح.
    En 2008 se ofrecieron cursos de capacitación y seminarios de corta duración, en cooperación con distintos asociados, sobre temas como los siguientes: UN وفي عام 2008، قدمت دورات تدريبية وحلقات عمل قصيرة المدة، بالتعاون مع مختلف الشركاء، بشأن موضوعات مثل:
    En las actividades de capacitación se trataron temas como los tipos de público destinatario y el contenido de los mensajes. UN كما يعالج التدريب مسائل من قبيل تحديد الجماهير المستهدفة وفحوى الرسائل الموجهة إليها.
    Esto se aplica en particular a temas como la prevención de una crisis y la reforma institucional interna. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على قضايا من قبيل منع حدوث اﻷزمات وإصلاح المؤسسات على الصعيد المحلي.
    Los estudios pueden realizarse en el marco regional o mediante la colaboración interregional y tratar temas como los siguientes: UN ويمكن إجراء دراسات داخل المناطق أو عن طريق التعاون اﻷقاليمي بشأن قضايا مثل:
    El Grupo también ha participado de manera creativa en las negociaciones sobre otros temas como la Corte Penal Internacional y la reforma de las Naciones Unidas. UN وتشارك المجموعة أيضا على نحو ابتكاري في المفاوضات المتعلقة بمواضيع مثل المحكمة الجنائية الدولية وإصلاح الأمم المتحدة.
    Indicó que el Professional Accountants in Business Committee (Comité sobre el Contador Profesional en la Empresa) se ocupaba de temas como la presentación de informes integrados y la sostenibilidad. UN وذكرت أن المحاسبين المهنيين في لجنة الأعمال التجارية كانوا يعملون على مواضيع منها الإبلاغ المتكامل والاستدامة.
    El Consejo seguirá trabajando con otros Estados Miembros en temas como la prevención y resolución de conflictos, incluso mediante el empleo de sesiones con arreglo a la fórmula Arria, contactos durante las misiones del Consejo y otras actividades. UN وسيواصل المجلس الانخراط مع الدول الأعضاء الأخرى في تناول موضوعات من قبيل منع الصراع وتسويته، بما في ذلك من خلال الاجتماعات التي تستخدم صيغة آريا، والاتصالات أثناء بعثات المجلس وغيرها من الأنشطة.
    Los datos contribuirán también a colmar algunas importantes lagunas de información en temas como la protección de los niños. UN وستساعد أيضا على سد بعض الثغرات الكبرى في المعلومات في مجالات من قبيل حماية الطفل.
    El Manual incluye ejemplos de las prácticas nacionales respecto de temas como arreglos institucionales, reunión de datos, recopilación de datos, indicadores de energía y garantía de calidad, entre otros. UN ويتضمن الدليل أمثلة على الممارسات القطرية بخصوص مواضيع تشمل الترتيبات المؤسسية، وجمع البيانات وتصنيفها، ومؤشرات الطاقة، وضمان الجودة.
    Estas reuniones abarcarían temas como la energía, el transporte y las comunicaciones. UN ويمكن أن تغطي هذه الاجتماعات مجالات منها الطاقة والنقل والاتصالات.
    Además, procuraron estimular el espíritu de negocios de la mujer y hacer frente a la violencia en el hogar, y se ocuparon de temas como la salud, la cultura y el fomento de la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وقامت المنظمات أيضا بتشجيع المرأة على الدخول في قطاع الأعمال، فضلا عن التصدي للعنف المنزلي، والاهتمام بمسائل مثل الصحة والثقافة، وتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus