Hemos tomado nota de la propuesta del Secretario General para conseguirlo y nos resultaría interesante saber de qué forma podrían consolidarse algunos temas conexos. | UN | وقد أحطنا علما باقتراح الأمين العام لتحقيق هذه الغاية وسنكون مهتمين برؤية الطريقة التي يمكن بها دمج المواضيع ذات الصلة. |
Tras esa declaración, los integrantes del debate hicieron breves declaraciones sobre temas conexos. | UN | وأدلى المشاركون بعد ذلك البيان ببيانات موجزة عن المواضيع ذات الصلة. |
La organización celebra más de 100 conferencias y talleres al año y ha vendido más de 33.000 libros sobre temas conexos. | UN | وتعقد المنظمة أكثر من 100 محاضرة وحلقة عمل سنويا وباعت أكثر من 000 33 كتاب بشأن مواضيع ذات صلة. |
La iniciativa está llevando también a cabo una serie de estudios normativos sobre temas conexos, que se presentarán en Doha. | UN | وذكر أنه يتم في إطار المبادرة إجراء عدد من دراسات السياسات المتعلقة بالمواضيع ذات الصلة التي ستعرض في الدوحة. |
También recibieron capacitación para producir programas de radio y televisión sobre esos y otros temas conexos. | UN | ودُرّبوا أيضا على إنتاج البرامج التلفزيونية والإذاعية بشأن هذين الموضوعين وغيرهما من الموضوعات ذات الصلة. |
Por consiguiente, el proceso de consultas oficiosas debe centrarse en temas conexos. | UN | لذا، يجب أن تركّز العملية الاستشارية غير الرسمية على المواضيع ذات الصلة بذلك. |
Los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en particular deberían incorporarlas, según corresponda, en sus respectivas directrices para la presentación de informes y en las preguntas que formulen a los Estados, y al elaborar resoluciones y comentarios generales sobre temas conexos. | UN | وينبغي بوجه خاص للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان أن تدمج المبادئ التوجيهية، حسب الاقتضاء، في مبادئها التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير، وفي اﻷسئلة المطروحة على الدول، ولدى التوصل إلى قرارات وتقديم تعليقات عامة على المواضيع ذات الصلة. |
El grupo podría asimismo decidir crear subgrupos más pequeños sobre cuestiones particulares, en el entendimiento de que se evitaría negociar en paralelo sobre temas conexos. | UN | ويمكن أن يقرر الفريق أيضاً إنشاء أفرقة فرعية أصغر تُعنى بقضايا معينة على ألا تُجرى فيها مفاوضات متوازية بشأن المواضيع ذات الصلة. |
Habiendo examinado también los informes de la secretaría sobre los temas conexos, | UN | وقد نظر أيضاً في وثائق الأمانة بشأن المواضيع ذات الصلة(1)، |
Su delegación espera con interés las deliberaciones sobre temas conexos que son de la competencia de la Quinta Comisión y no del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | وذكر أن وفده يتطلع إلى مناقشات تجرى بشأن المواضيع ذات الصلة التي تدخل في اختصاص اللجنة الخامسة وليس لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Posteriormente se ofrecen algunas conclusiones generales derivadas del examen de la labor previa de la Comisión sobre temas conexos y la práctica convencional con respecto a la obligación de extraditar o juzgar. | UN | ثم يقترح بعض الاستنتاجات العامة المستخلصة من دراسة الأعمال السابقة للجنة القانون الدولي بشأن المواضيع ذات الصلة والممارسة التعاهدية فيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Ha mantenido debates generales sobre artículos concretos de la Convención o temas conexos y ha preparado asimismo un proyecto preliminar de protocolo facultativo relativo a la participación de los niños en conflictos armados. | UN | وأجرت مناقشات عامة بشأن مواد محددة من الاتفاقية أو بشأن مواضيع ذات صلة بها، وأعدت أيضا مشروعا أوليا لبروتوكول اختياري بشأن مشاركة اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
Esas organizaciones son los principales órganos de las organizaciones no gubernamentales internacionales que se ocupan de la educación y temas conexos relacionados con el mandato de la UNESCO. | UN | وتمثل هذه المنظمات غير الحكومية الهيئات الدولية الأساسية غير الحكومية المعنية بالتعليم وما يتصل بذلك من مواضيع ذات صلة بولاية اليونسكو. |
En el presente informe se reseñan diversas iniciativas e informes sobre temas conexos y se propone que el informe sobre la rentabilidad quede aplazado hasta el quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | ويوجز هذا التقرير مختلف المبادرات والتقارير المتعلقة بالمواضيع ذات الصلة ويقترح تأجيل التقرير عن الربحية حتى انعقاد الدورة الثامنة والخمسين. |
En el sitio web del Comité (www.unscear.org) pueden consultarse publicaciones pertinentes sobre temas conexos. | UN | ويمكن الاطلاع على المنشورات المتعلقة بالمواضيع ذات الصلة في موقع اللجنة على شبكة الإنترنت: www.unscear.org. |
Se debería invitar a las secretarías de las organizaciones a prestar apoyo a esas iniciativas señalando sistemáticamente a la atención de sus órganos rectores las decisiones que se examinan y que difieren de decisiones sobre temas conexos adoptadas en el plano intergubernamental central. | UN | كما ينبغي دعوة أمانات المؤسسات لدعم هذا المسعى عن طريق القيام بشكل منظم بتوجيه أنظار هيئات إداراتها إلى القرارات قيد النظر التي تكون مختلفة عن القرارات المتخذة على الصعيد الحكومي الدولي المركزي بشأن الموضوعات ذات الصلة. |
En el plan de estudios se integran los materiales didácticos sobre temas conexos como el blanqueo de dinero y la delincuencia organizada. | UN | ويتضمّن منهاج التدريب مواد تدريبية تتعلق بمواضيع ذات صلة مثل غسل الأموال والجريمة المنظمة. |
A este respecto, podría alentarse la presentación de informes consolidados sobre temas conexos. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن تشجيع تقديم تقارير موحدة عن المواضيع المترابطة. |
En la sección VI se estudian los futuros planes del programa de investigación del SCN y otros temas conexos en el ámbito más general de las cuentas nacionales. | UN | ويتناول الفرع السادس بالمناقشة الخطط المستقبلية فيما يخص جدول الأعمال البحثي لنظام الحسابات القومية وغير ذلك من المسائل ذات الصلة ضمن الاختصاص الأوسع للحسابات القومية. |
Producción de material audiovisual: la organización produjo cintas de audio y de vídeo sobre la familia y temas conexos para los programas de base; | UN | إنتاج المواد السمعية والبصرية: أنتجت المنظمة أشرطة سمعية وبصرية عن الأسرة وما يتصل بها من قضايا لاستخدامها في البرامج الشعبية؛ |
Es posible fusionar los temas similares y agrupar los temas conexos. | UN | إذ يمكن دمج البنود المتشابهة. كما يمكن تجميع البنود ذات الصلة. |
La Junta convino en asignar los temas del programa en su tercer período ordinario de sesiones de 1996, de manera que los temas conexos estuvieran agrupados. | UN | ووافق المجلس على توزيع بنود جدول اﻷعمال في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٦، على أساس تجميع البنود المتصلة فيما بينها. |
Si el informe resulta útil para mejorar la transparencia y la rendición de cuentas, se dedicará un mayor esfuerzo a examinar, en colaboración con los órganos intergubernamentales, la posibilidad de integrar otros informes sobre el desempeño que se refieran a temas conexos. | UN | وإذا ما ثبتت فائدة التقرير في تعزيز الشفافية والمساءلة، فسيكرس مزيد من الجهود، بالاشتراك مع الهيئات الحكومية الدولية، لاستكشاف فرص إضافية لدمج تقارير الأداء التي تتناول مواضيع مترابطة. |
Se celebraron seis reuniones de trabajo sobre temas conexos para movilizar la adopción de medidas concretas por la comunidad de organizaciones no gubernamentales de América del Norte. | UN | وعقدت ست حلقات عمل بشأن مواضيع متصلة بتعبئة مجتمع المنظمات غير الحكومية في أمريكا الشمالية كي يتخذ إجراءات ملموسة. |
Un estudio amplio que contiene varios capítulos sobre el desarrollo del sector privado y temas conexos. | UN | دراسة شاملة تتضمن عدة فصول عن تنمية القطاع الخاص وما يتصل بها من مواضيع. |
Dada la situación de atraso de muchos países en este ámbito, sería conveniente incluir, como posible tema del programa, el tema de la cooperación internacional para el desarrollo y la modernización de la televisión en los países en desarrollo, así como otros temas conexos relacionados con la financiación y la transferencia de tecnología. | UN | وبالنظر إلى التخلف الذي تعاني منه بلدان عديدة في هذا المجال، فإن من المناسب النظر مستقبلا في تضمين جدول الأعمال بندا يتناول مسألة التعاون الدولي لدعم تنمية التلفزيون وتحديثه في البلدان النامية، وما يتصل بذلك من مسائل تتعلق بتمويل التكنولوجيا ونقلها. |
Las estadísticas del trabajo también incluyen estadísticas sobre el costo de la mano de obra, la demanda de mano de obra y temas conexos. | UN | وتشمل إحصاءات العمل أيضا إحصاءات تتعلق بتكلفة العمل، والطلب على العمل، والمواضيع المتصلة بذلك. |