"temas de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواضيع حقوق
        
    • قضايا حقوق
        
    • البنود المتعلقة بحقوق
        
    • المواضيع المتعلقة بحقوق
        
    • موضوعات حقوق
        
    • مواضيع متصلة بحقوق
        
    • موضوعي حقوق
        
    • بمواضيع حقوق
        
    • بنود حقوق
        
    • مواضيع متعلقة بحقوق
        
    El Centro de Maseru organizó una exposición sobre temas de derechos humanos en la Casa de las Naciones Unidas de Lesotho. UN ونظم مركز اﻹعلام في ماسيرو معرضا بشأن مواضيع حقوق اﻹنسان التي تعالجها اﻷمم المتحدة، وذلك في دار اﻷمم المتحدة في ليسوتو.
    Además, la Comisión celebra regularmente seminarios públicos sobre un extenso abanico de temas de derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، تعقد اللجنة بصفة منتظمة حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من مواضيع حقوق الإنسان.
    Por último, el Representante Regional también difunde diversos materiales didácticos sobre temas de derechos humanos. UN وأخيرا يوفر الممثل الإقليمي أيضا طائفة من مواد التدريب المتعلقة بمختلف مواضيع حقوق الإنسان.
    Las conversaciones también ofrecieron la posibilidad de abordar algunos temas de derechos humanos, ampliando así el espacio humanitario en distintas esferas. UN وقد أتاحت تلك المحادثات أيضاً فرصة للتطرق إلى بعض قضايا حقوق الإنسان، مفسحة بذلك مجالاً إنسانياً أرحب في سياقات متنوعة.
    En el programa se abordan temas de derechos humanos a fin de potenciar y reforzar la situación de la mujer en la sociedad. UN ويتضمن هذا المنهج قضايا حقوق الإنسان بما يدعم ويعزز وضع المرأة في المجتمع.
    El debate general sobre los temas de derechos humanos terminará el [12 de noviembre]. UN وستُجرى المناقشة العامة بشأن البنود المتعلقة بحقوق الإنسان في [12 تشرين الثاني/نوفمبر].
    8. Los folletos informativos del ACNUDH abarcan una amplia gama de temas de derechos humanos. UN 8- تُقدِّم صحائف الوقائع الصادرة عن المفوضية مجموعة واسعة النطاق من المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En ellos aparecen artículos sobre temas de derechos humanos, abordados por los principales especialistas gubernamentales y académicos. UN وهي تتضمن مقالات عن موضوعات حقوق اﻹنسان قام بإعدادها خبراء حكوميون وأكاديميون بارزون.
    Por último, el Representante Regional también difunde diversos materiales didácticos sobre temas de derechos humanos. UN وأخيراً يوفر الممثل الإقليمي أيضا طائفة من مواد التدريب المتعلقة بمختلف مواضيع حقوق الإنسان.
    Además, la Comisión celebra regularmente seminarios públicos sobre un extenso abanico de temas de derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، تعقد اللجنة بصفة منتظمة حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من مواضيع حقوق الإنسان.
    Además, la igualdad entre los géneros es uno de los temas de derechos humanos que se han incorporado a los programas de estudios de las escuelas. UN وبالإضافة إلى ذلك، باتت المساواة بين الجنسين أحد مواضيع حقوق الإنسان التي أدرجت في المناهج الدراسية.
    En Uzbekistán se publican más de 20 boletines y periódicos jurídicos sobre temas de derechos humanos. UN وصدر ما يزيد على 20 نشرة ومجلة قانونية عن مواضيع حقوق الإنسان في أوزبكستان.
    En las escuelas de secundaria se ha organizado un concurso sobre los derechos humanos, consistente en pruebas y redacciones sobre temas de derechos humanos. UN وتُنظَّم للمدارس الثانوية مسابقة بشأن حقوق الإنسان تتضمن اختبارات ومقالات بشأن مواضيع حقوق الإنسان.
    108. El Gobierno central ha patrocinado varios seminarios sobre temas de derechos humanos organizados por organizaciones no gubernamentales, en los que también ha participado. UN ٨٠١- ورعت الحكومة المركزية عدة حلقات عمل نظمتها منظمات غير حكومية حول مواضيع حقوق اﻹنسان وشاركت فيها.
    El proceso de acreditación para agentes de la policía incluía capacitación en temas de derechos humanos y asuntos conexos. UN كما يشكّل التدريب في قضايا حقوق الإنسان والمسائل ذات الصلة جزءاً من عملية الاعتماد التي يمرّ بها ضباط الشرطة.
    A principios de 1996, el PNUD estableció una estrategia operacional para el Afganistán que se concentra en la erradicación de la pobreza basada en la actividad de las comunidades en relación con temas de derechos humanos, la recuperación social y la recuperación rural y urbana. UN وفي أوائل عام ١٩٩٦، وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استراتيجية تنفيذية ﻷفغانستان، تركز على القضاء على الفقر على الصعيد المحلي في إطار قضايا حقوق اﻹنسان، والانتعاش الاجتماعي، والانتعاش الريفي والحضري.
    Cada vez se tiene más conciencia de que los temas de derechos humanos no se pueden considerar aisladamente, ya que existe una clara vinculación entre los derechos humanos y la prosperidad económica, el bienestar social y la paz y la seguridad. UN وهناك وعي متزايد بأن قضايا حقوق الإنسان لا يمكن النظر فيها بمنأى عن غيرها، حيث أن هناك صلة واضحة بين حقوق الإنسان والازدهار الاقتصادي، والرفاه الاجتماعي، والسلم والأمن.
    - Contribuyen a incrementar el conocimiento y la comprensión de muchos temas de derechos humanos que interesan a las comunidades afectadas; UN - الإسهام في زيادة وعي وفهم قضايا حقوق الإنسان المتعددة التي تهم المجتمعات المتأثرة؛
    5. Los temas de derechos humanos que la Asamblea General asignará este año a la Tercera Comisión son los siguientes: UN 5- وترد في ما يلي البنود المتعلقة بحقوق الإنسان التي ستخصصها الجمعية العامة هذه السنة للجنة الثالثة:
    5. Los temas de derechos humanos asignados este año a la Tercera Comisión por la Asamblea General son los siguientes: UN 5- وترد فيما يلي البنود المتعلقة بحقوق الإنسان التي ستخصصها الجمعية العامة هذه السنة للجنة الثالثة:
    Está preparando la edición de una compilación que reúna la principal normativa nacional, regional e internacional en temas de derechos de las mujeres. UN تقوم حاليا بالتحضير لإصدار مجموعة تتضمن التشريعات الرئيسية الوطنية والإقليمية والدولية في المواضيع المتعلقة بحقوق المرأة.
    El representante ante el Comité de organizaciones no gubernamentales sobre salud mental organizó una serie de debates del grupo de expertos sobre temas de derechos humanos durante el trascurso del año. UN وقام ممثل الاتحاد لدى لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان بتنظيم مناقشة للخبراء حول موضوعات حقوق اﻹنسان خلال السنة.
    Durante el período sobre el que se informa se celebraron 26 reuniones informativas para la prensa sobre temas de derechos humanos, incluidas reuniones informativas con la Alta Comisionada y los relatores especiales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدِّمت 26 إحاطة صحفية عن مواضيع متصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك إحاطات مقدَّمة من المفوضة السامية والمقررين الخاصين.
    Asimismo, la Oficina prestó sus servicios de asesoramiento a la sociedad civil sobre los temas de derechos humanos y paz, cuya importancia es particularmente relevante en estos momentos. UN وقدم المكتب كذلك خدمات مشورة إلى المجتمع المدني حول موضوعي حقوق الإنسان والسلام، اللذين يتسمان بأهمية خاصة في هذه الأوقات.
    Muchas de ellas se refieren a temas de derechos humanos, en particular la campaña a gran escala que se organizó en 2005 en colaboración con la Oficina del Primer Ministro para promover el derecho a la libertad de circulación. UN ويهتم كثير من هذه الحملات بمواضيع حقوق الإنسان بما في ذلك حملة واسعة النطاق نفذت في عام 2005 بالمشاركة مع مكتب رئيس الوزراء لتعزيز الحق في حرية الانتقال.
    temas de derechos humanos a la vista de la Tercera Comisión UN بشأن بنود حقوق الإنسان المعروضة على اللجنة الثالثة
    Entre otras, el Centro realizó intervenciones sobre los temas de derechos a la vivienda en general, la restitución de viviendas, tierras y patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos, el derecho al agua y al saneamiento y el proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN شملت مداخلات المركز مواضيع متعلقة بحقوق الإسكان عموما؛ وردّ المساكن والأراضي والممتلكات في إطار حالات التشرد؛ والحق في المياه والصرف الصحي؛ ومشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus