"temas determinados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواضيع محددة
        
    • مواضيع معينة
        
    • بنود معينة
        
    • مواضيع مختارة
        
    • موضوعات محددة
        
    • المواضيعي المنحى والمحدد
        
    • مواضيع منتقاة
        
    • المنحى ومرتبا
        
    • بنود بعينها
        
    Tendrán así la oportunidad de familiarizarse con los distintos aspectos del trabajo de la Secretaría y otros órganos y de emprender investigaciones sobre temas determinados. UN وقال إنهم سيحظون بفرصة للتعرف بأنفسهم على مختلف جوانب عمل الأمانة العامة وسائر الأجهزة وإجراء البحوث بشأن مواضيع محددة.
    La publicación es utilizada por distintas organizaciones para la preparación general de cursos de capacitación, así como cursos sobre temas determinados. UN وتستخدم مختلف المؤسسات هذا المنشور لتنظيم دورات التدريب العام وكذلك لوضع دورات بشأن مواضيع محددة.
    El Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas lleva a cabo programas de información en medios múltiples sobre temas determinados. UN ٤٩ - وتضطلع إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة ببرامج إعلامية متعددة الوسائط بشأن مواضيع محددة.
    Así, las organizaciones tomarán la iniciativa en la presentación de informes sobre temas determinados de las conferencias o sobre los resultados de los órganos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن ثم تضطلع المنظمات بالدور القيادي في تقديم التقارير عن مواضيع معينة من مواضيع المؤتمرات أو عن نتائج الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La Subcomisión puede establecer grupos de trabajo para los períodos de sesiones, que se reúnen durante sus períodos de sesiones anuales para examinar temas determinados del programa. UN ويجوز للجنة الفرعية أن تنشئ أفرقة عاملة للدورات تجتمع أثناء دوراتها السنوية للنظر في بنود معينة من جدول اﻷعمال.
    En los distintos países con frecuencia se promueven las consultas sobre temas determinados, con miras a alentar a los organismos donantes a concentrar sus esfuerzos en apoyo de las iniciativas nacionales. UN ويجري مرارا تشجيع إجراء مشاورات بشأن مواضيع مختارة في كل بلد على حدة تشجيعا للوكالات المانحة على العمل نحو الجمع بين الجهود لدعم المبادرات الوطنية.
    Se formuló una sugerencia similar respecto de la información sobre las publicaciones de las Naciones Unidas y los servicios de información para ayudar a los usuarios que no estuvieran familiarizados con los recursos y que buscaran datos sobre temas determinados. UN وقدم اقتراح مماثل بخصوص المعلومات عن منشورات اﻷمم المتحدة وخدماتها اﻹعلامية لمساعدة المستخدمين الذين لا يألفون تلك الموارد، والبحث عن المعلومات بشأن مواضيع محددة.
    Se ha convenido además en celebrar reuniones periódicas acerca de temas determinados con los funcionarios aduaneros y oficiales de enlace extranjeros. UN كما تم الاتفاق على عقد اجتماعات دورية بشأن مواضيع محددة مع الملحقين الجمركيين/موظفي الاتصال الجمركي.
    No se impondrán límites de tiempo ni temas determinados en el debate general, pero la Asamblea General propondrá un límite voluntario de hasta 15 minutos para cada declaración. UN وفضلا عن ذلك، لن تفرض حدود زمنية أو مواضيع محددة على المناقشة العامة، وإنما تراعي الجمعية العامة مبدأ توجيهيا اختياريا لا تزيد بموجبه مدة أي بيان على 15 دقيقة.
    98. La serie Folleto informativo consiste en opúsculos para un público no especializado, que trata temas determinados, así como diferentes aspectos de la actividad de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, incluidos los mecanismos internacionales de protección de los mismos. UN ٩٨ - تتألف سلسلة صحيفة الوقائع من كتيبات موجهة الى قراء غير متخصصين وتعالج مواضيع محددة فضلا عن مختلف جوانب نشاط اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، بما في ذلك اﻵلات الدولية لحماية حقوق اﻹنسان.
    - No se impondrían límites de tiempo ni temas determinados para el debate general, pero la Asamblea General propondría un límite voluntario de 20 minutos para cada declaración. UN - لن تكون هناك حدود زمنية أو مواضيع محددة للمناقشة العامة، ولكن قد تومئ الجمعية العامة إلى مبدأ توجيهي اختياري لا تزيد بموجبه مدة أي بيان على ٠٢ دقيقة.
    La Comisión también podría considerar la posibilidad de recabar presentaciones por escrito sobre determinados temas antes de sus períodos de sesiones e invitar a los representantes de las entidades del sistema de las Naciones Unidas a participar a título de asesores en grupos de trabajo sobre temas determinados. UN وباستطاعة اللجنة أيضا أن تنظر في التماس تقارير كتابية عن مواضيع محددة تقدم قبل انعقاد دورتها وأن تدعو ممثلي كيانات منظومة اﻷمم المتحدة إلى الاشتراك بصفة استشارية في اﻷفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    21. No se impondrán límites de tiempo ni temas determinados en el debate general, pero la Asamblea General propondrá un límite voluntario de veinte minutos para cada declaración. UN ٢١ - لا تفرض حدود زمنية أو مواضيع محددة على المناقشة العامة، وإنما تراعي الجمعية العامة مبدأ توجيهيا اختياريا لا تزيد بموجبه مدة أي بيان على ٢٠ دقيقة.
    21. No se impondrán límites de tiempo ni temas determinados en el debate general, pero la Asamblea General propondrá un límite voluntario de veinte minutos para cada declaración. UN ٢١ - لا تفرض حدود زمنية أو مواضيع محددة على المناقشة العامة، وإنما تراعي الجمعية العامة مبدأ توجيهيا اختياريا لا تزيد بموجبه مدة أي بيان على ٢٠ دقيقة.
    En tal responsabilidad, puse todo mi esfuerzo para que se pudiera llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo que permitiera comenzar con las negociaciones en temas determinados. Recuerdo que al cierre de mi Presidencia, pude identificar aquellos temas para los cuales ya todos los grupos regionales habían brindado su acuerdo. UN وقد بذلت كل جهد لدى اضطلاعي بذلك المنصب لتأمين التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل بحيث يمكن أن تبدأ المفاوضات بشأن مواضيع محددة وأذكر أنه كان باستطاعتي في نهاية فترة ولايتي أن أعين المواضيع التي أعلنت كافة المجموعات الاقليمية موافقتها عليها.
    Se acordó que, aunque la labor relativa a la recomendación general sobre el artículo 2 tenía prioridad, los expertos que se habían ofrecido para tratar temas determinados siguieran trabajando en los documentos de antecedentes. UN واتفق أعضاؤها على أنه رغم الأولوية التي تحظى بها الأعمال المتعلقة بوضع التوصيات العامة بشأن المادة 2، ينبغي للخبراء الذين تطوعوا للعمل على مواضيع معينة مواصلة عملهم على إعداد وثائق المعلومات الأساسية.
    Es imposible que se seleccionen algunos temas determinados para que se aprueben por consenso y otros para que se aprueben por votación. UN أن تختار بنود معينة للاعتماد بتوافق اﻵراء وأن تقرر أنه ينبغي طرح بنود أخرى للتصويت.
    En esos casos, se les pide que desarrollen investigaciones socioeconómicas, preparen estudios o informes técnicos y organicen conferencias internacionales sobre temas determinados. UN هم، وفي هذه الحالات، يكلفون بإجراء بحوث اجتماعية - اقتصادية، أو إعداد دراسات أو تقارير تقنية، أو ترتيب عقد مؤتمرات دولية بشأن مواضيع مختارة.
    Se dan cursos iniciales y cursos de educación permanente, los primeros de enseñanza basada en teoría y pasantías prácticas y los segundos concentrados en temas determinados según las necesidades de aumento de la capacidad de la judicatura. UN وهي تقدم كلاً من التعليم المبدئي والتعليم المستمر، ويتضمن النوع الأول تعليماً نظرياً وتدريباً تطبيقياً عملياً، بينما يركز الثاني على موضوعات محددة وفقاً لاحتياجات بناء القدرات الحالية للهيئة القضائية.
    El presente informe sobre el seguimiento de los programas de población, con especial referencia a la fecundidad, la salud reproductiva y el desarrollo, se ha elaborado en respuesta al programa de trabajo plurianual centrado en temas determinados por orden de prioridad de la Comisión de Población y Desarrollo, que el Consejo Económico y Social hizo suyo en su decisión 2009/239. UN أُعِدّ هذا التقرير عن رصد البرامج السكانية، مع التركيز على الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية، استجابةً لبرنامج العمل الشامل لعدة سنوات، المواضيعي المنحى والمحدد الأولويات للجنة السكان والتنمية، الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2009/239.
    En cualquier caso, se señaló que los informes debían continuar centrándose en temas determinados y que había que evitar la duplicación entre los dos informes en la medida de lo posible. UN ورأت أنه ينبغي في أي من الحالتين الاستمرار في التركيز لدى إعداد التقارير على مواضيع منتقاة وتفادي الازدواجية بين التقريرين قدر المستطاع. اﻹجابــة
    Con arreglo a su mandato (véase E/1995/27, anexo I, secc. I.A), aprobado por el Consejo en su resolución 1995/55, la Comisión aprobaría un programa de trabajo plurianual centrado en temas determinados por orden de prioridad. UN وتقضي اختصاصات اللجنة (انظر E/1995/25، المرفق الأول، الفرع الأول - ألف)، التي أقرها المجلس في قراره 1995/55، بأن تعتمد اللجنة برنامج عمل متعدد السنوات يكون مواضيعي المنحى ومرتبا حسب الأولويات.
    También se convino en que se seguiría la práctica de limitar a dos intervenciones el derecho de respuesta, con 3 minutos para la primera y 2 para la segunda al final del día o al finalizar el debate general de uno o más temas determinados. UN كما اتفق أيضا، فيما يتعلق بالحق في الرد، على أن يراعى، فيما يتعلق بحقوق الرد، تحديد الردود باثنين، مدة أولهما ثلاث دقائق وثانيهما دقيقتان، في نهاية اليوم أو في نهاية النقاش العام بشأن أي بند أو بنود بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus