El calendario para el examen de los demás temas o las modificaciones del programa de trabajo se indicarán en versiones revisadas del presente documento. | UN | وسترد أي تواريخ أخرى تحدد لمناقشة البنود أو أي تغييرات إضافية في برنامج العمل في نسخ منقحة من هذه الوثيقة. |
El calendario para el examen de los demás temas o las modificaciones del programa de trabajo se indicarán en versiones revisadas del presente documento. | UN | وسترد أي تواريخ أخرى تحدد لمناقشة البنود أو أي تغييرات إضافية في برنامج العمل في نسخ منقحة من هذه الوثيقة. |
Sin embargo, se considera que el debate general de la Comisión podría orientarse mejor si en su programa se incluyeran temas o esferas clave, que podrían tomarse de la Declaración del Milenio, del plan de mediano plazo o de otras fuentes. | UN | ويسود رأي، مع ذلك، بأن تركيز المناقشة العامة في اللجنة الثانية يمكن أن يتحسن أكثر باستحداث مواضيع أو مجالات رئيسية يمكن أن تستمد من إعلان الألفية، أو من الخطة المتوسطة الأجل، أو من مصادر أخرى. |
La solución, de acuerdo con las directrices del Consejo, consistió en seleccionar los temas o prioridades de acuerdo con las demandas de la sociedad civil. | UN | وكان الحل، عملاً بمبادئ المجلس التوجيهية، اختيار مواضيع أو أولويات وفقاً لطلبات المجتمع المدني. |
Así, las instituciones podrán ser presentadas por región geográfica, por temas o esferas de actividad, por categorías o de otra forma semejante. | UN | وسوف يمكن على هذا النحو أن تعرض المؤسسات حسب المنطقة الجغرافية، وحسب المواضيع أو مجالات الاختصاص، وحسب الفئات، الخ. |
Tan pronto como concluya el examen de uno de los temas o subtemas, la Comisión tal vez desee pasar a examinar el tema o subtema siguiente. | UN | وقد تود اللجنة بمجرد اختتام مناقشة أي بند أو بند فرعي، أن تنتقـل إلى البند أو البند الفرعي التالي. |
Los miembros de la Comisión podrán intervenir en cualquier sesión en relación con todos los temas o sobre alguno de ellos en concreto. | UN | ومن شأن ذلك القرار أن يمكن أعضاء اللجنة من التحدث بشأن جميع البنود أو بشأن أي بند محدد في أي اجتماع. |
Debería hacerse un esfuerzo por simplificar el programa de la Comisión, agrupando los temas o examinándolos cada dos años. | UN | ومضى قائلاً إنه ينبغي السعي لتبسيط جدول أعمال اللجنة لتجميع البنود أو معالجتها على أساس كل سنتين. |
El calendario para el examen de los demás temas o las modificaciones del programa se indicarán en versiones revisadas del presente documento. Fechaa | UN | وسترد أي تواريخ أخرى تحدد لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ منقحة من هذه الوثيقة. |
El calendario para el examen de los demás temas o las modificaciones del programa se indicarán en ulteriores versiones revisadas del presente documento. Fechaa | UN | وسترد أي تواريخ أخرى تحدد لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ لاحقة منقحة من هذه الوثيقة. |
El calendario para el examen de los demás temas o las modificaciones del programa se indicarán en ulteriores versiones revisadas del presente documento. Fechaa | UN | وسترد أي تواريخ أخرى تحدد لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ لاحقة منقحة من هذه الوثيقة. |
Las diversas referencias a temas o términos generales o no convenidos internacionalmente son motivo de preocupación y pesar. | UN | والإشارات المختلفة إلى مواضيع أو مصطلحات إما عامة أو غير متفق عليها دوليا في إطار هذا الهدف هي مثار قلق ومدعاة للأسف. |
Con miras a minimizar los costos de realización del estudio, es menester centrarse no sólo en subregiones, sino también en temas o cuestiones específicos que pudieran proporcionar un buen impulso al establecimiento de redes. | UN | وبغية تقليل تكاليف إجراء الاستقصاء إلى الحد الأدنى من الضروري ألا يركز على المناطق الفرعية فحسب، بل وأن يركز أيضاً على مواضيع أو مسائل محددة تنطوي على إمكانات توفير بؤرة تركيز جيدة لإقامة الشبكة. |
El Comité ad hoc examinará y determinará temas o propuestas concretos, entre los GE.0063234 (S) | UN | وتقوم اللجنة المخصصة ببحث وتحديد مواضيع أو مقترحات محددة يمكن أن تشمل تدابير لبناء الثقة أو تحقيق الشفافية، ومبادئ عامة، والتزامات تعاهدية، ووضع نظام قادر على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Los expertos señalaron que esta opción podía ofrecer la flexibilidad necesaria para encarar distintos temas o situaciones regionales. | UN | ولاحظ الخبراء أن هذا الخيار يمكن أن يوفر المرونة الكافية لمعالجة شتى المواضيع أو الظروف الإقليمية. |
:: Realizar actividades de divulgación pública mediante la elaboración de informes sobre la labor del Comité y sobre temas o eventos relativos a la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | :: الاتصال بالجمهور عن طريق التقارير عن أعمال اللجنة وعن المواضيع أو الأحداث المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل؛ |
:: Solicitar a los autores de los documentos presentados para su examen que se aseguren de que los temas o cuestiones de debate estén indicados claramente en el documento | UN | :: أن يُطلب إلى معدي الوثائق المقدمة للمناقشة أن يبينوا بكل وضوح المواضيع أو المسائل المطروحة للنقاش في الوثيقة |
Tan pronto como concluya el examen de uno de los temas o subtemas, la Comisión tal vez desee pasar a examinar el tema o subtema siguiente. | UN | وقد تود اللجنة بمجرد الفراغ من مناقشة أي بند أو بند فرعي، أن تنتقل إلى البند أو البند الفرعي التالي. |
También hay tratados que se ocupan de determinados temas o grupos de personas y abarcan cuestiones como el genocidio, la tortura, los refugiados y la discriminación racial. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك اتفاقيات تتناول موضوعات أو مجموعات معينة من الناس، وتغطي قضايا مثل ابادة اﻷجناس، والتعذيب، واللاجئين، والتمييز العنصري. |
En el pasado, mi delegación advirtió sobre la convocación de reuniones cumbres dedicadas a demasiados temas o asuntos sobre los que la comunidad internacional no ha llegado a una etapa en la que se justifique una cumbre. | UN | وفي الماضي، حذر وفد بلادي من عقد اجتماعات على مستوى القمة بشأن عدد كبير جدا من المسائل أو الأمور التي لم يتوصل فيها المجتمع الدولي إلى مرحلة يصبح بموجبها مؤتمر القمة مبررا. |
Se podría prever una separación de las funciones relativas a los informes y las peticiones y repartir las tareas correspondientes entre diferentes salas y grupos de trabajo, organizados por tratados, por temas o por regiones, o que funcionaran de forma paralela. | UN | ويمكن تصور حدوث تقسيم وظيفي بين تقديم التقارير والالتماسات، على أن يزداد تقسيم العمل بشأن هذه الوظائف بين غرفٍ أو أفرقة عاملة وفقاً لخطوط المعاهدة أو الموضوع أو المنطقة، أو العمل بطريقة متوازية. |
:: Para participar de manera eficaz, deberían seguir los temas o cuestiones de forma coherente y persistente. | UN | - ولكي تكون مساهمتهم فعالة، ينبغي لهم متابعة أي موضوع أو قضية بثبات ومثابرة. |
Los procedimientos especiales son mandatos creados por el Consejo de Derechos Humanos y por lo general se refieren a temas o países determinados. | UN | إن الإجراءات الخاصة هي ولايات يصدرها مجلس حقوق الإنسان وتتناول عادة حالات مواضيعية أو حالات قطرية. |
Al adoptar el programa, la Conferencia de las Partes podrá añadir, suprimir o enmendar temas o aplazar su examen. | UN | يجوز لمؤتمر اﻷطراف، لدى إقرار جدول اﻷعمال، أن يقرر إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها. |
Una de las formas en que se efectúa esta cooperación es la petición de opiniones consultivas sobre temas o documentos políticos. | UN | إن طلب المشورة بشأن بعض الموضوعات أو الوثائق السياسية، تعتبر أحد أشكـال التعاون. |
El Alto Comisionado tiene una competencia general por lo que respecta a la promoción y la protección de los derechos humanos, en tanto que se han confiado a los relatores especiales mandatos relativos a determinados temas o situaciones. | UN | ذلك أن للمفوض السامي اختصاصا شاملا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ أما المقررون الخاصون فتسند اليهم ولايات تتعلق بحالات أو مواضيع محددة. |
El documento hace hincapié en la agrupación o combinación de temas del programa y en el establecimiento de ciclos de más largo plazo para esos temas o bien de programas multianuales. | UN | وتركز على تجميع بنود جداول الأعمال أو توحيدها وعلى وضع دورات أطول أجلاً لبنود جداول الأعمال أو برامج متعددة السنوات. |