"temas principales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواضيع رئيسية
        
    • المواضيع الرئيسية
        
    • الموضوع الرئيسي
        
    • مسائل رئيسية
        
    • الموضوعات الرئيسية
        
    • موضوعات رئيسية
        
    • البنود الرئيسية
        
    • بنود رئيسية
        
    • مجاﻻت رئيسية
        
    • عناوين رئيسية
        
    • موضوعا رئيسيا
        
    • مواضيع أساسية
        
    • بندا رئيسيا
        
    • بالمواضيع الرئيسية
        
    • مواضيعه الرئيسية
        
    Tal vez sea útil estructurar el debate en torno a cuatro temas principales: UN وقد يكون من المفيد تنظيم المناقشة حول أربعة مواضيع رئيسية هي:
    Sugirió que el debate se centrara en cuatro temas principales, a saber: UN واقترح أن تُبنى المناقشة حول ثلاثة مواضيع رئيسية هي:
    En 1999, la promoción de la paz y el desarrollo sostenible en África siguieron siendo temas principales de la labor del CAC. UN ولقد ظل تعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا أحد المواضيع الرئيسية في أعمال لجنة التنسيق الإدارية خلال عام 1999.
    temas principales Derecho de la Unión Europea UN :: المواضيع الرئيسية قانون الاتحاد الأوروبي
    La conferencia abordará tres temas principales: UN وسيتناول المؤتمر ثلاثة مواضيع رئيسية:
    Capacitación en determinados lugares sobre temas principales relativos a la vigilancia y el análisis de los datos sobre calidad del aire UN تقديم التدريب في مواقع مختارة بشأن مواضيع رئيسية متصلة برصد وتحليل بيانــات نوعيــة الهواء
    Las Convenciones y Declaraciones de 1899 se concertaron en tres comisiones encargadas de tratar los tres temas principales del programa de la Conferencia: UN ٦ - جرى التفاوض بشأن اتفاقيات وإعلانات عام ١٨٩٩ في ثلاث لجان تعالج ثلاثة مواضيع رئيسية في جدول اﻷعمال وهي:
    Presentó cuatro temas principales para el seminario e instó a los participantes a aprovechar la oportunidad para compartir sus experiencias con la reunión. UN وعرض أربعة مواضيع رئيسية ستتناولها حلقة العمل، وحث المشتركين على اغتنام الفرصة لتقاسم تجاربهم وخبراتهم في الاجتماع.
    En 2001, las deliberaciones se centraron en cinco temas principales: UN وفي عام 2001، ركزت المداولات على خمسة مواضيع رئيسية:
    Se determinó cinco temas principales en lo relativo a los obstáculos con que tropezaban las mujeres para obtener los servicios jurídicos adecuados: UN وجرى تحديد خمسة مواضيع رئيسية فيما يتعلق بالعقبات التي تواجهها المرأة في الحصول على الخدمات القانونية المناسبة:
    Del mismo modo no existe amplia jurisprudencia internacional de la que se puedan extraer los temas principales en la evolución del derecho internacional general. UN ولا يتوفر أيضا قدر كبير من الفقه الدولي يمكن أن نستشف منه المواضيع الرئيسية في تطور القانون الدولي العام.
    Estos grupos abarcarían todos los temas principales de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN ويمكن أن تغطي هذه التجميعات جميع المواضيع الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Uno de los temas principales ha sido el fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de derechos humanos. UN وكان من المواضيع الرئيسية تعزيز التعاون في مجال حقوق اﻹنسان.
    La promoción de la gestión de la comunidad y las actividades que producían ingresos fueron temas principales de las actividades de los centros comunitarios. UN وكان من بين المواضيع الرئيسية ﻷنشطة المراكز المجتمعية تعزيز اﻹدارة المجتمعية وتشجيع اﻷنشطة المدرة للدخل.
    Los temas principales de todos estos textos son la manera en que se deben organizar las negociaciones en materia de desarme y el lugar en que se las debe celebrar. UN إن الموضوع الرئيسي لجميع هذه النصوص هو الطريقة التي ينبغي بها تنظيم مفاوضات نزع السلاح ومكان اجراء هذه المفاوضات.
    Los obstáculos para que el público en general acepte la energía nuclear tienen que ver con tres temas principales: el riesgo de proliferación, la seguridad y los desechos. UN إن العقبات التي تعترض القبول الجماهيري العام للطاقة النووية تتصل بثلاث مسائل رئيسية: خطر الانتشار، والسلامة، والنفايات.
    Uno de los temas principales el año pasado fue la seguridad biológica. UN كان الأمان والأمن البيولوجيان أحد الموضوعات الرئيسية في العام الماضي.
    35. En el Encuentro se abordaron tres temas principales: UN ٥٣- وتم أثناء هذه اللقاءات تناول ثلاثة موضوعات رئيسية:
    De conformidad con el acuerdo a que habían llegado las secretarías encargadas de la coordinación, en el programa de la reunión se trataron los temas principales siguientes: UN ووفقا للاتفاق بين اﻷمانات المنسﱢقة، تناول الاجتماع البنود الرئيسية التالية من جدول اﻷعمال:
    En su primer período de sesiones, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo examinó siete temas principales. UN نظرت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في دورتها اﻷولى في سبعة بنود رئيسية.
    Las recomendaciones se presentan en torno a cuatro temas principales: UN وقُدمت التوصيات تحت أربعة عناوين رئيسية:
    Por lo tanto, agradecemos la iniciativa del Presidente Treki de hacer de la necesidad de dialogar uno de los temas principales del debate de esta semana. UN ولذلك، فإننا نقدر مبادرة الرئيس التريكي بجعل الحاجة إلى الحوار موضوعا رئيسيا لمناقشة هذا الأسبوع.
    fijar anualmente una serie de temas principales en colaboración con los ministros competentes; UN :: القيام سنويا بتحديد مواضيع أساسية بالتشاور مع الوزراء المختصين؛
    Este asunto será uno de los temas principales de examen en la próxima reunión del Grupo Mundial de Gestión que se celebrará después del actual período de sesiones de la Junta. UN وستمثل هذه المسألة بندا رئيسيا يجري استعراضه في الاجتماع القادم لفريق اﻹدارة العالمي عقب الدورة الحالية للمجلس.
    La desigualdad guarda una relación directa con los tres temas principales de la Cumbre: la pobreza, el desempleo y la exclusión social. UN وللتفاوت صلة مباشرة بالمواضيع الرئيسية الثلاثة لمؤتمر القمة وهي الفقر والبطالة والاستبعاد الاجتماعي.
    Se trata también de un concepto que ha inducido a la convocatoria del Foro del Alto Comisionado sobre acuerdos especiales, uno de cuyos temas principales es la cuestión relativa a la distribución de la carga. UN وقد أدى إلى عقد محفل المفوض السامي بشأن الاتفاقات الخاصة، الذي كان تقاسم الأعباء من مواضيعه الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus