vi) Preparación de ocho documentos de antecedentes para la Junta Consultiva de Alto Nivel sobre temas que habrá de examinar la Junta; | UN | ' ٦ ' إعداد ثماني ورقات معلومات أساسية من أجل المجلس الاستشاري الرفيع المستوى بشأن المواضيع التي ستتناولها الهيئة؛ |
vi) Preparación de ocho documentos de antecedentes para la Junta Consultiva de Alto Nivel sobre temas que habrá de examinar la Junta; | UN | ' ٦ ' إعداد ثماني ورقات معلومات أساسية من أجل المجلس الاستشاري الرفيع المستوى بشأن المواضيع التي ستتناولها الهيئة؛ |
Ello no significaría, necesariamente, eliminar los temas que actualmente son parte del mismo sino decidir cuáles deberían ser tratados en un período específico. | UN | ولا يعني ذلك بالضرورة إزالة بنود من جدول الأعمال الحالي وإنما البت في البنود التي ينبغي معالجتها في وقت محدد. |
Sin embargo, debemos ser más cuidadosos en la promoción de debates conjuntos de temas que se consideran fundamentales, como los que examinamos hoy. | UN | غير أننا يجب أن نتوخى الحذر عند القيام بدمج مناقشات بشأن بنود تعتبر حاسمة، مثل البنود التي نتعامل معها اليوم. |
Dicha reunión —no dudamos— será también un foro adecuado para referirnos a los temas que hoy hemos revisado. | UN | ونحن على يقين من أن هذا الاجتماع سيكون محفلا ملائما لمناقشة المسائل التي نستعرضها اليوم. |
A continuación figuran los temas que se examinan en la primera parte del informe. | UN | وفيما يلي بيان بالبنود التي يتناولها الجزء اﻷول من التقرير: |
Se espera que, en el futuro, se emplee el tiempo de la Comisión en temas que realmente merezcan su atención. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُقضى وقت اللجنة في المستقبل، في معالجة القضايا التي تستحق الاهتمام حقا. |
Proporcionan algunos temas que podríamos examinar en los próximos años y que serían de utilidad para nuestras deliberaciones. | UN | وتقدم بعض المواضيع التي يمكن أن نعالجها خلال عدة سنوات مقبلة ونجد فائدة من مداولاتنا. |
Entre los temas que es preciso tener en cuenta cabe mencionar los siguientes: | UN | ويرد فيما يلي بعض المواضيع التي يتعين التصدي لها والتي تشمل: |
Ese tipo de participación firme es fundamental para los temas que estamos debatiendo hoy. | UN | وذلك النوع من المشاركة القوية عنصر أساسي في المواضيع التي نناقشها اليوم. |
Uno de los primeros temas que nos planteamos es cómo acabar con el capitalismo. | UN | وفي مقدمة المواضيع التي نطرحها هنا، كيف يمكننا أن نضع حدا للرأسمالية. |
A mediados de 2013 los dos Departamentos definirán conjuntamente los temas que se evaluarán. | UN | وستبـت الإدارتان معا، في منتصف عام 2013، في المواضيع التي سيتم تقييمها. |
Los miembros individuales de la Mesa seleccionan los temas que les interesan y mantienen informadas a la Mesa y a la Secretaría sobre los avances. | UN | يختار كل عضو من أعضاء المكتب البنود التي يهمه العمل فيها مع اطلاع المكتب والأمانة العامة على ما يحدث من تطورات |
Sólo podrán añadirse al programa durante un período de sesiones los temas que los participantes gubernamentales consideren de carácter urgente e importante. | UN | ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون ذات طابع هام وعاجل. |
Sólo podrán añadirse al programa durante un período de sesiones los temas que los participantes gubernamentales consideren de carácter urgente e importante. | UN | ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون ذات طابع هام وعاجل. |
No obstante, se ha reconocido que hay temas que necesitan acción correctiva, son los siguientes: | UN | غير أن المسائل التي تبيﱠن أنها تحتاج إلى إجراءات علاجية هي ما يلي: |
La Comisión quizá desee indicar los temas que deben incluirse en el informe del Secretario General a la Asamblea General. | UN | ويرجى من اللجنة أن تبين المسائل التي ينبغي أن يضمها تقرير اﻷمين العام المقدم الى الجمعية العامة. |
TEXTOS DE PRINCIPIOS, DIRECTRICES O RECOMENDACIONES SOBRE temas que HAN SIDO APROBADOS UNÁNIMEMENTE POR LA COMISIÓN DE DESARME DESDE SUS ORÍGENES EN 1978 | UN | نصوص المبادئ أو المبادئ التوجيهية أو التوصيات المتعلقة بالبنود التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح باﻹجماع منذ إنشائها في عام ١٩٧٨ |
Sólo así pueden crear el esfuerzo amplio necesario para centrar la atención en los temas que definen el Año y los progresos que podemos realizar como pueblo. | UN | فبهذا وحده يمكن ايجاد الجهد العريض القاعدة اللازم لتركيز اﻷبصار على القضايا التي تنطوي عليها السنة الدولية والتقدم الذي يمكننا أن نحرزه كشعب. |
Por ello, hemos creído necesario aclarar al Consejo la posición del Iraq respecto de los temas que expuso el Presidente de la Comisión Especial. | UN | ولذلك وجدنا من الضروري أن نوضح للمجلس موقف العراق ازاء الموضوعات التي عرضها رئيس اللجنة الخاصة. |
Los programas nacionales fueron, sin embargo, referidos a las comisiones técnicas según los temas que se consideraban en esas comisiones. | UN | ومع ذلك تم تناول البرامج الوطنية في اللجان التقنيـــة بقدر ما تتصل بالمواضيع التي تدرسها تلك اللجان. |
Como el Presidente ha indicado, tenemos en el programa dos temas que deben ser completados en este período de sesiones: el desarme nuclear y el examen de la proclamación del Tercer Decenio para el Desarme. | UN | كما أوضح الرئيس، لدينا بندان مدرجان على جدول اﻷعمال لابد من إنهائهما في هذه الدورة: نزع السلاح النووي واستعراض إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح. |
Se espera que el Instituto seleccione algunos temas que luego remitirá a comisiones para un mayor estudio. | UN | ومن المتوقع أن يختار المعهد موضوعات قليلة يحيلها إلى اللجان لمزيد من الدراسة. |
47. Por consiguiente, el Comité Especial y el Subcomité tuvieron en cuenta esa decisión al examinar los temas que se les habían remitido para su consideración. | UN | ٤٧ - وتبعا لذلك، أخذت اللجنة الخاصة ولجنتها الفرعية هذا القرار في الاعتبار لدى نظرهما في البنود المحددة. |
Lista de temas que han de examinarse de conformidad con el programa de trabajo | UN | قائمة بالمسائل التي سيتم تناولها بموجب برنامج العمل |
Debo agregar, sin embargo, que la lista contiene temas que Bangladesh no vacilaría en examinar. | UN | ولا بد لي مع ذلك أن أضيف بأن قائمتكم تتضمن بنودا لا تتردد بنغلاديش في مناقشتها. |
La Comisión debe asignar a la CDI temas que transciendan los límites tradicionales del derecho internacional. | UN | ويجب على اللجنة السادسة أن تعهد الى لجنة القانون الدولي بمواضيع تتجاوز الحدود التقليدية للقانون الدولي. |
La presente adición contiene la lista completa actualizada de los temas que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad. | UN | وتتضمن هذه الإضافة قائمة كاملة ومُحدثة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن. |
Seguiremos trabajando en nuestras consultas con miras a dar respuesta a esta solicitud que ha hecho la Presidencia de proporcionar propuestas alternativas de temas que puedan ser incluidos para el período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme en 1996. | UN | وفي مشاوراتنا سنواصل العمل ﻹيجاد رد على طلب الرئيس بأن نقدم مقترحات بديلة للموضوعات التي يمكن أن تدرج في الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٦. |