"temporal del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤقت من
        
    • المؤقت في
        
    • المؤقت لإطلاق
        
    • مؤقتة في
        
    • المؤقت عن
        
    • مؤقت في
        
    • الزمني المتعلق
        
    • المؤقتة عن
        
    • مؤقت من
        
    • مؤقتا عن
        
    • مؤقتة من
        
    • المؤقتة الحالية
        
    • مؤقتاً عن صاحب
        
    • المؤقت للشخص
        
    La EULEX ofrece al equipo de administración provisional pleno apoyo mediante su mandato de supervisión, orientación y asesoramiento, con un aumento temporal del personal hasta que se contrate a la nueva dirección del centro. UN وتقدم بعثة الاتحاد الأوروبي كامل الدعم للفريق الإداري المؤقت من خلال ولايتها المتعلقة بالرصد والتوجيه وإسداء المشورة، مع زيادة مؤقتة في عدد الموظفين إلى حين تعيين إدارة السجن الجديدة.
    Al término de la fase de renovación de la Asamblea General, el edificio temporal del jardín norte será desmantelado y el terreno recobrará su estado original. UN وعند ختام مرحلة تجديد مبنى الجمعية العامة، سيزال المبنى المؤقت في الحديقة الشمالية وتعاد الأرض إلى حالتها الأصلية.
    Liberia Fondo Fiduciario de apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación 18 1 – 19 temporal del fuego y otras actividades hostiles entre la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las UN الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    Estos países tienen escaso acceso a fuentes de financiación alternativas que les protejan frente a un incremento temporal del déficit de su balanza de pagos causado por la subida de los precios del petróleo. UN فلهذه البلدان مصادر بديلة محدودة للتمويل تحميها من وقوع زيادة مؤقتة في عجز ميزان مدفوعاتها بسبب ارتفاع أسعار النفط.
    Separación temporal del cargo por medida disciplinaria; UN الإيقاف المؤقت عن العمل لأسباب تأديبية؛
    En general, esa transferencia del control de las fuerzas extranjeras a los grupos armados ha dado lugar a una reducción temporal del volumen de recursos explotados ilícitamente. UN وبصفة عامة، أدى هذا الانتقال للسيطرة من القوات الأجنبية إلى الجماعات المسلحة إلى انخفاض مؤقت في حجم الموارد المستغلة بصورة غير مشروعة.
    :: en caso de disminución temporal del trabajo o traslado temporal a otro trabajo, la diferencia de salarios se paga hasta la cuantía en que la disparidad salarial, junto con el salario correspondiente a ese período, no exceda al salario medio de la persona asegurada. UN :: في حالة الإعفاء المؤقت من العمل أو النقل المؤقت إلى عمل آخر، يدفع الفرق في الأجور إلى الحد الذي لا يتجاوز فيه فرق الأجر إلى جانب الأجر عن تلك الفترة متوسط أجر الشخص المؤمن عليه.
    Cuando se haya terminado, a fines de 2011, las funciones del edificio de conferencias volverán a su lugar de origen, el edificio temporal del jardín norte se modificará para albergar las funciones de la Asamblea General y se iniciará la renovación del edificio de la Asamblea General. UN وعند انتهاء تجديد هذا المبنى في أواخر عام 2011، ستعود وظائفه إلى حالتها الأصلية، ويعاد تشكيل مبنى المرج الشمالي المؤقت من أجل استضافة وظائف الجمعية العامة، ثم يبدأ تجديد مبنى الجمعية العامة.
    Ley de las órdenes de alejamiento temporal del domicilio UN قانون الاستبعاد المؤقت من المنزل
    El Relator Especial supone que las actividades de otros partidos políticos, que parecen haberse beneficiado en alguna medida con el relajamiento temporal del clima político durante el proceso de diálogo, también se verán afectadas. UN ويفترض المقرر الخاص أن أنشطة الأحزاب السياسية الأخرى التي يبدو أنها استفادت إلى حد ما من الانفراج المؤقت في المناخ السياسي خلال عملية الحوار ستتأثر أيضا.
    Una disminución temporal del crecimiento de la producción de petróleo en la Federación de Rusia, provocada por estrangulamientos de la producción, redujo el crecimiento de las exportaciones pese a la coyuntura favorable de los precios. UN وتسبب التباطؤ المؤقت في نمو إنتاج النفط في الاتحاد الروسي الذي أحدثته اختناقات في الإنتاج، في تقليل نمو الصادرات على الرغم من وجود بيئة سعرية مواتية.
    La Sección de Publicaciones continuaba su labor en el tercer sótano del edificio temporal del jardín norte, en tanto se realizaban los trabajos principales de construcción. UN وسيواصل قسم النشر عمله في الطابق السفلي الثالث تحت مبنى المؤتمرات المؤقت في الحديقة الشمالية خلال كل فترة البناء الرئيسية.
    Fondo Fiduciario de apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles entre la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones UN الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    Fondo fiduciario para apoyar la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y dentro del país durante las negociaciones UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية بين حدود طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء المحادثات
    Tal como se especificaba en nuestro informe anterior, la ausencia temporal del trabajo es superior entre las mujeres que entre los hombres. UN 294- وكما سبق القول في التقرير السابق، يُلاحظ أن التغيب المؤقت عن العمل أكثر وقوعا لدى النساء عند المقارنة بالرجال.
    No obstante, en general, la transición del control de las fuerzas extranjeras a los grupos armados había dado lugar a una reducción temporal del volumen de los recursos explotados de manera ilegal. UN بيد أن انتقال السيطرة من القوات الأجنبية إلى المجموعات المسلحة أدى عموما إلى تراجع مؤقت في حجم الموارد المستغلة بطريقة غير قانونية.
    9. Decide revocar la limitación temporal del mandato de la Oficina del Alto Comisionado, que estableció en su resolución 57/186 y mantener la Oficina en funciones hasta que se dé solución al problema de los refugiados; UN 9 - تقرر إزالة القيد الزمني المتعلق بالإبقاء على مكتب المفوض السامي الوارد في القرار 57/186، الفقرة 1 والإبقاء على مكتب المفوض السامي لحين حل مشكل اللاجئين؛
    Se incluye otro crédito de 50.000 dólares, con cargo a los fondos del personal temporario, para afrontar las necesidades de apoyo administrativo, en particular el reemplazo temporal del personal en situación de licencia por maternidad. UN وقد أدرج اعتماد إضافي قدره 000 50 دولار لصناديق المساعدة المؤقتة وذلك لتغطية احتياجات الدعم المكتبي ومنها عمليات الاستعاضة المؤقتة عن الموظفات اللاتي يذهبن في إجازات أمومة.
    ¿Quieren hacer una salida temporal del puerto? Open Subtitles انت وعميلك ترغبان بخروج مؤقت من الميناء؟
    El número de visitas no se acerca a las previsiones debido a la exclusión temporal del recuento de los servidores de la base de datos. UN 283 - يبدو عدد الزيارات أقل من الرقم المستهدف بسبب خروج بعض خواديم قاعدة البيانات مؤقتا عن عملية حساب عدد الزائرين.
    Esta concentración de los cargos superiores de las dos ramas más importantes del Gobierno en una sola persona es un fenómeno temporal del período de transición. UN وهذا التركيز ﻷرفع منصبين في أهم فرعين من فروع الحكومة في شخص واحد هو ظاهرة مؤقتة من ظواهر الفترة الانتقالية.
    En el Edificio de la Asamblea General (primer nivel subterráneo, adyacente al recinto temporal del Consejo de Seguridad). UN في مبنى الجمعية العامة (الطابق السفلي الأول المتاخم للمنطقة الأمنية المؤقتة الحالية).
    Además, el Tribunal Supremo había desestimado una solicitud de excarcelación temporal del autor por considerar que el proceso judicial había concluido su curso. UN وعلاوة على ذلك، رفض المجلس الأعلى للقضاء طلباً قُدم للإفراج مؤقتاً عن صاحب الشكوى على أساس أن العملية القضائية قد أخذت مجراها.
    267. La decisión sobre el otorgamiento de la prestación debe ser precedida por una visita al entorno familiar en la residencia permanente o temporal del interesado. UN ٧٦٢- وينبغي أن يُسبق قرار منح المستحقات بإجراء مقابلة عائلية في المقر الدائم أو المؤقت للشخص المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus