"tendencia a la baja" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتجاه النزولي
        
    • الاتجاه التنازلي
        
    • الاتجاه الهابط
        
    • الاتجاه الهبوطي
        
    • الاتجاه نحو الانخفاض
        
    • اتجاه نزولي
        
    • الاتجاه إلى الانخفاض
        
    • اﻻتجاه نحو انخفاض
        
    • آخذة في الانخفاض
        
    • الاتجاه إلى الهبوط
        
    • الاتجاه المنخفض
        
    • اتجاهها الانحداري خلال
        
    • انحدار الخط
        
    • انخفاض تسجيلات
        
    • تتجه نحو الانخفاض
        
    La tendencia a la baja fue patente en Alemania, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Noruega, Suecia y Suiza. UN وكان الاتجاه النزولي جليا في ألمانيا وبلجيكا والدانمرك وسويسرا والسويد وفنلندا والنرويج.
    En 1994 se invirtió la tendencia a la baja de la financiación de los Programas generales. UN وفي عام ١٩٩٤، انقلب مسار الاتجاه النزولي في تمــويل البــرامج العامــة.
    Esta tendencia a la baja se debe mayormente a la terminación del PAG. UN ويرتبط هذا الاتجاه التنازلي إلى حد كبير بانتهاء خطة العمل الشاملة.
    En el norte la tendencia a la baja en la fecundidad empezó mucho antes que en los países meridionales. UN ففي الشمال، بدأ الاتجاه التنازلي في معدلات الخصوبة قبل أن يبدأ في بلدان الجنوب بوقت طويل.
    Sin embargo, algunos países están revisando su asistencia oficial para el desarrollo, y han indicado que tienen la intención de invertir esta tendencia a la baja. UN غير أن بعض البلدان تمر اﻵن بعملية إعادة نظر في مساعداتها اﻹنمائية الرسمية، وأوضحت عزمها على عكس الاتجاه الهابط.
    Sin embargo, para los países exportadores de petróleo, la tendencia a la baja de los precios de la energía tendrá efectos importantes en sus presupuestos nacionales. UN بيد أن الاتجاه الهبوطي لأسعار الطاقة سيكون له تأثير هام على الميزانيات الوطنية للبلدان المصدرة للنفط.
    Esta transición indica que la tendencia a la baja se prolongó hasta 1986 y que posteriormente, desde 1987, se inició una tendencia al alza que culminó con un enorme aumento en 1999. UN ويشير هذا التحول إلى استمرار الاتجاه نحو الانخفاض حتى عام 1986، وبدء الاتجاه نحو الارتفاع بعد ذلك منذ عام 1987 مع حدوث زيادة هائلة في عام 1999.
    En los países de Europa central y oriental se ha observado una ligera tendencia a la baja. UN أما في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية فقد لوحظ وجود اتجاه نزولي ضئيل.
    La tendencia a la baja fue patente en Alemania, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Noruega, Suecia y Suiza. UN وكان الاتجاه النزولي جليا في بلجيكا والدانمرك وفنلندا وألمانيا والنرويج والسويد وسويسرا.
    En estas últimas regiones la tendencia a la baja se observa tanto en países que han tenido disturbios civiles como en los que no los han tenido. UN وفي اﻷقاليم اﻷخيرة لوحظ الاتجاه النزولي في البلدان التي شهدت أو لم تشهد اضطرابات مدنية على حد سواء.
    La tendencia a la baja moderada de las tasas impositivas en el decenio de 1980 se invirtió posteriormente en ambos grupos de países. UN أما الاتجاه النزولي المعتدل لمعدلات الضرائب في الثمانينات فقد انقلب رأساً على عقب فيما بعد في مجموعتي البلدان كلتيهما.
    Las devaluaciones sólo contrarrestaron parcialmente la tendencia a la baja de los precios reales de los productos agrícolas de exportación en los mercados mundiales, al tiempo que, como se ha señalado, aumentaba la tasa de tributación. UN ولم تعوّض عمليات تخفيض قيمة العملة إلا بصورة جزئية الاتجاه النزولي في اﻷسعار الحقيقية للمحاصيل التصديرية في اﻷسواق العالمية في حين، ازدادت في الوقت نفسه كما ذُكر أعلاه، نسب الضرائب.
    Esta tendencia a la baja de los precios relativos de los productos primarios respecto de las manufacturas va acompañada por un alto grado de volatilidad. UN وهذا الاتجاه التنازلي في الأسعار النسبية للسلع الأولية مقارنة بالمصنوعات يقترن بارتفاع درجة التقلب.
    Esta ligera tendencia a la baja se rectificó en 1998, cuando la suma ascendió a 2.100 millones de dólares. UN وانعكس هذا الاتجاه التنازلي الطفيف في عام 1998، عندما ارتفع المبلغ إلى 2.1 بليون دولار.
    Esta tendencia a la baja puede explicarse, entre otras cosas, por el aumento de la utilización de medios contraceptivos, principalmente el condón y los anovulatorios. UN وهذا الاتجاه التنازلي قد يُعزى بالذات إلى استخدام وسائل منع الحمل مثل الواقيات الذكرية وحبوب منع الحمل.
    La tendencia a la baja de las corrientes netas de inversiones hacia la región siguió ininterrumpida, y en 2002 se registró por primera vez un saldo negativo. UN وظل على حاله دون تغيير الاتجاه التنازلي في تدفقات صافي الحقيبة المتجهة إلى المنطقة، وتحولت إلى رقم سالب في عام 2002.
    Por primera vez en ocho años, el PNUD pudo revertir la tendencia a la baja de su base de recursos ordinarios. UN فللمرة الأولى خلال ثماني سنوات، تمكن البرنامج الإنمائي من أن يعكس الاتجاه الهابط في قاعدة موارده العادية.
    Éste es un factor importante de la tendencia a la baja de los precios de los productos básicos, pues la obtención de estos productos tiene lugar en condiciones relativamente competitivas. UN وهذا عامل هام من العوامل التي تكمن وراء الاتجاه الهبوطي لأسعار السلع الأساسية، حيث يجري إنتاج هذه السلع في بيئة تنافسية إلى حد بعيد.
    Esa tendencia a la baja se atribuye a la disminución de las oportunidades económicas en Europa y al fortalecimiento de la aplicación de la ley. UN ويعزى هذا الاتجاه نحو الانخفاض إلى تقلص الفرص الاقتصادية في أوروبا وإدخال تحسينات في مجال إنفاذ القانون.
    Si bien estas cifras indican una tendencia a la baja en la tasa general de víctimas para los trabajadores humanitarios en conflictos armados, el riesgo real para el personal de asistencia humanitaria no ha disminuido. UN ولئن كانت هذه الأرقام تشير إلى اتجاه نزولي في المعدل العام لإصابات العاملين في المجال الإنساني في النزاعات المسلحة، فإن المخاطر الفعلية التي يواجهها العاملون في المجال الإنساني لم تنخفض.
    55. La cooperación, por sí sola, tampoco es suficiente para luchar contra la pobreza y la esperanza de lograr resultados tangibles se seguirá desvaneciendo si no se modifica la tendencia a la baja de la AOD. UN 55 - والتعاون المنتظم لم يعد كافيا أيضا لمكافحة الفقر، وسيتضاءل الأمل في تحقيق نتائج ملموسة إذا لم يتم تغيير الاتجاه إلى الانخفاض في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los niveles de otros indicadores sociales y económicos también son bajos y todos ellos muestran una tendencia a la baja. UN وأداء المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى سيء، وكلها آخذة في الانخفاض.
    El orador observó la constante tendencia a la baja de la financiación con cargo al presupuesto ordinario de la UNCTAD y dijo que era importante utilizar racionalmente los recursos disponibles y hacer que la UNCTAD atrajera más fondos extrapresupuestarios. UN ولاحظ الاتجاه إلى الهبوط المستمر في تمويل الأونكتاد من الميزانية العادية، وقال إن من المهم استخدام الموارد الحالية استخداماً رشيداً وتعزيز جاذبية الأونكتاد من حيث التمويل من خارج الميزانية.
    Esta tendencia a la baja continúa y se estima que en 2011 la tirada podría ser inferior a los 150 millones de páginas; UN ويستمر ذلك الاتجاه المنخفض في عام 2011 ويقدر أن تهبط أعداد النسخ المطبوعة إلى ما دون 150 مليون صفحة؛
    Se invirtió la tendencia a la baja de los recursos ordinarios (básicos), que en 2001 aumentaron alrededor del 3% (652 millones de dólares). UN 10 - وعكست الموارد (الأساسية) العادية اتجاهها الانحداري خلال سبع سنوات، فنمت بحوالي 3 في المائة أو بمبلغ 652 مليون دولار في عام 2001.
    La tendencia a la baja de las corrientes netas de deuda a los países en desarrollo que se observa desde 1997 obedece a una serie de factores. UN 15 - وتأثر انحدار الخط البياني لصافي تدفقات الديون إلى البلدان النامية منذ عام 1997 بعدد من العوامل.
    Se registraron descensos en las cotizaciones de bolsa, que se redujeron un 9,7%, y la inscripción de nuevas empresas, que bajó un 16,7%, mientras que los bancos y los fondos fiduciarios mantuvieron la tendencia a la baja, que fue del 1,1%. UN وسجلت انخفاضات في تسجيلات سوق الأوراق المالية (-9.7 في المائة)، وتسجيل الشركات الجديدة (-16.7 في المائة)، واستمر انخفاض تسجيلات المصارف والصناديق الاستئمانية، حيث هبط بنسبة 1.1 في المائة.
    La financiación total recibida era insuficiente para cubrir los puestos básicos y había una tendencia a la baja de las contribuciones voluntarias para sufragar esos gastos operacionales integrales. UN فلم يكن مجموع التمويل الذي حصل عليه المعهد كافياً لتغطية تكاليف الوظائف الأساسية، كما كانت التبرعات اللازمة لتغطية هذه التكاليف التشغيلية الجوهرية تتجه نحو الانخفاض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus