No tenía ningún documento en que se dijera en qué oportunidad se había prorrogado la detención, por cuánto tiempo ni cuándo tendría lugar la audiencia siguiente. | UN | ولم تكن لديه أي وثيقة تحدد متى جرى تمديد الاحتجاز، وما هي مدة التمديد ومتى ستعقد الجلسة التالية. |
Invitó a los Estados Partes a que eligieran un nuevo Presidente y una nueva Mesa en la próxima reunión, que tendría lugar en marzo de 1997. | UN | ودعا الدول اﻷطراف إلى انتخاب رئيس ومكتب جديدين في الاجتماع المقبل، الذي سيُعقد في آذار/مارس ٧٩٩١. |
Además, los miembros abordaron la crisis siria y acogieron con beneplácito la celebración de la segunda conferencia de Ginebra que tendría lugar esta semana. | UN | علاوة على ذلك، تطرق الأعضاء للأزمة السورية، وأعربوا عن ترحيبهم بمؤتمر جنيف الثاني المقرر عقده في ذلك الأسبوع. |
Ésta sería una de las reuniones temáticas de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y sus resultados se presentarían a la segunda fase de la Cumbre que tendría lugar en Túnez en 2005. | UN | وسيكون هذا الاجتماع بمثابة اجتماع مواضيعي يُعقد في إطار مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وستُقدم نتائجه كمساهمة في المرحلة الثانية من مؤتمر القمة التي ستجري في تونس في عام 2005. |
4. Recordó que la UNCTAD estaba haciendo los preparativos para el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, que tendría lugar en Sudáfrica en abril y mayo de 1996. | UN | ٤- وأشار إلى أن اﻷونكتاد بصدد التحضير للدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية التي ستُعقد في جنوب افريقيا في نيسان/أبريل - أيار/مايو ٦٩٩١. |
Un orador preguntó cómo se incluiría la respuesta a la evaluación en el debate que tendría lugar en el período de sesiones anual. | UN | وطلب أحد المتكلمين معلومات عن كيفية إدراج الاستجابة للتقييم في المناقشة التي ستجرى في الدورة السنوية. |
Ello, a su vez, hizo que muchos se preguntaran si la minería en los fondos marinos tendría lugar alguna vez. | UN | وذلك، بدوره، أدى بالكثيرين إلى التساؤل عما إذا كان التعدين في قاع البحار سيحدث أصلا. |
La Mesa tomó nota de que el debate general tendría lugar del lunes 24 de septiembre al viernes 5 de octubre de 2001. | UN | 18 - أحاط المكتب علما بأن المناقشة العامة ستعقد من يوم الاثنين 24 أيلول/سبتمبر إلى يوم الجمعة 5 تشرين الأول/أكتوبر. |
El representante de Alemania dijo que su Gobierno financiaría el costo de la celebración del próximo período de sesiones del Comité, que tendría lugar con inmediata anterioridad a la primera reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | وقال ممثل ألمانيا إن حكومته ستمول تكلفه عقد الدورة المقبلة للجنة، والتي ستعقد مباشرة قبل الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
En un próximo seminario que tendría lugar en la Sede y a nivel nacional en Santo Domingo se examinarían las conclusiones del informe en la medida en que se aplicaban al PNUD. | UN | وأضاف أن ثمة حلقة عمل ستعقد مستقبلا على صعيد المقر وكذلك الصعيد القطري في سانتو دومينغو لبحث الدروس المستفادة من التقرير من حيث مدى انطباقها على البرنامج اﻹنمائي. |
También se había realizado una labor de análisis, financiada por el Japón, sobre las lecciones que podían extraerse de la crisis financiera del Asia oriental para África, labor que culminaría en una conferencia que tendría lugar en Mauricio. | UN | وتم أيضاً القيام بعمل، مولته اليابان، بشأن الدروس المستخلصة من اﻷزمة المالية في شرقي آسيا بالنسبة ﻷفريقيا، وسوف يبلغ ذلك العمل ذروته في مؤتمر سيُعقد في موريشيوس. |
En la primera parte, en noviembre de 1996, la Comisión examinaría el tema 3 de su programa y en la reanudación del primer período de sesiones, que tendría lugar en febrero de 1997, se ocuparía del tema 4. | UN | في الجزء اﻷول الذي سيُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، البند ٣ من جدول أعمالها، أما في الدورة اﻷولى المستأنفة، التي ستُعقد في شباط/فبراير ٧٩٩١، فستتناول البند ٤ من جدول اﻷعمال. |
Mencionó también los preparativos en curso para la serie de sesiones del Consejo Económico y Social dedicada a cuestiones humanitarias que tendría lugar más tarde ese mes. | UN | وتطرقت أيضاً إلى التحضيرات الجارية للجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المزمع عقده في وقت لاحق من الشهر. |
En el documento de trabajo No. 45 se facilitaban los detalles sobre el 22° Congreso Internacional de Ciencias Onomásticas, que tendría lugar en Pisa (Italia) del 28 de agosto al 4 de septiembre de 2005. | UN | وقد وفرت ورقة العمل رقم 45 تفاصيل عن المؤتمر الدولي الثاني والعشرين للعلوم المتصلة بأسماء الإعلام المقرر عقده في بيزا، إيطاليا، في الفترة من 28 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2005. |
Sería importante saber exactamente cuándo tendría lugar la reunión de la Junta en relación con los acontecimientos de Nueva York. | UN | وسيكون من المهم معرفة تاريخ انعقاد اجتماع المجلس بالضبط فيما يخص العملية التي ستجري في نيويورك. |
Sería importante saber exactamente cuándo tendría lugar la reunión de la Junta en relación con los acontecimientos de Nueva York. | UN | وسيكون من المهم معرفة تاريخ انعقاد اجتماع المجلس بالضبط فيما يخص العملية التي ستجري في نيويورك. |
Un orador preguntó cómo se incluiría la respuesta a la evaluación en el debate que tendría lugar en el período de sesiones anual. | UN | وطلب أحد المتكلمين معلومات عن كيفية إدراج الاستجابة للتقييم في المناقشة التي ستجرى في الدورة السنوية. |
El orador acogió con beneplácito que en el documento del programa se hiciera referencia a la colaboración con otros donantes y organismos de las Naciones Unidas en la esfera de la salud reproductiva y pidió más detalles de la forma en que tendría lugar esa labor. | UN | ورحب المتكلم بما ورد في وثيقة البرنامج من إشارات إلى العمل مع المانحين اﻵخرين ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في مجال الصحة اﻹنجابية وطلب المزيد من التفاصيل بشأن الكيفية التي سيحدث بها ذلك. |
¿Y no dio instrucciones exactas de dónde y cuándo tendría lugar esta transacción? | Open Subtitles | ولم تعطى أي تعليمات محددة حول متى وأين ستتم هذه الصفقة ؟ |
El Gobierno de Sudáfrica anunció que la Conferencia tendría lugar en la ciudad de Durban. | UN | وأعلنت حكومة جنوب أفريقيا بأن المؤتمر سينعقد في مدينة دوربان. |
La segunda parte, relacionada con los tres pilares, tendría lugar en junio y la tercera parte, relativa al diálogo sobre políticas, en septiembre. | UN | وقرر أن يبدأ الجزء الثاني من الاستعراض، بشأن أركان العمل الثلاثة، في حزيران/يونيه، وأن يُستهل في أيلول/سبتمبر الجزء الثالث المتعلق بالحوار في مجال السياسة العامة. |
La próxima reunión del Subcomité tendría lugar, tan pronto como fuera posible, durante el primer semestre de 1998, en Buenos Aires. | UN | وسيعقد الاجتماع المقبل للجنة الفرعية في بوينس آيرس في أقرب وقت ممكن خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨. |
25. En cuanto al desarrollo de capacidades, se informó a los delegados de que el próximo Curso práctico sobre cuestiones fundamentales del programa económico internacional tendría lugar en el Perú. | UN | 25- وفيما يتعلق بتطوير الطاقات، أبلغ ممثل المجموعة المندوبين بأن الدورة التدريبية المقبلة الخاصة بالقضايا الرئيسية في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي سوف تعقد في بيرو. |
Indicó que la Secretaría y los centros regionales habían organizado una feria sobre la prestación de asistencia a nivel regional, que tendría lugar durante la Conferencia. | UN | وأشارت إلى أن أمانتي برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومراكزهما ومكاتبهما الإقليمية، نظمت معرضاً إقليمياً عن تقديمهما للمساعدة على الصعيد الإقليمي، من المقرر افتتاحه خلال المؤتمر. |
La experiencia adquirida mediante ese enfoque también era pertinente para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que tendría lugar en Johannesburgo (Sudáfrica) del 26 de agosto al 4 de septiembre de 2002. | UN | وللدروس المكتسبة من هذا النهج أهمية أيضا بالنسبة لمؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا (26 آب/أغسطس - 4 أيلول/سبتمبر 2002) في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا. |
La Comisión convino asimismo en que el 38º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en 1999, tendría lugar durante cinco días inmediatamente después del período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, y acordó que la Comisión se reuniría durante tres días en julio, inmediatamente antes de la Conferencia UNISPACE III. | UN | ١٨٠ - واتفقت اللجنة أيضا على أن تنعقد الدورة الثامنة والثلاثين للجنة الفرعية القانونية، في عام ١٩٩٩، لمدة خمسة أيام عقب دورة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية مباشرة. وعلى أن تجتمع اللجنة لمدة ثلاثة أيام في تموز/يوليه قبل مؤتمر اليونيسبيس الثالث مباشرة. |