Todavía tendría que ser aprobado por el plenario de conformidad con el reglamento. | UN | إذ سيتعين أن يوافق عليه في جلسة عامة وفقا للنظام الداخلي. |
Podría significar que el sospechoso que fuera hallado culpable de haber llevado a cabo el homicidio, pero cuya intención de destruir a todo el grupo como tal no pudiera demostrarse, tendría que ser procesado por otro motivo o quedaría impune. | UN | ويمكن أن يعني أن الفرد المشتبه فيه الذي يمكن إثبات قيامه بفعل القتل، ولكن لا يمكن إثبات أنه تصرف بنية تدمير كامل الجماعة بصفتها هذه، سيتعين اتهامه ﻷسباب أخرى أو أن يترك دون عقاب. |
Este volumen, aunque resumido, tendría que ser preparado cuidadosamente. | UN | وفي حين أن هذا المجلد هو مجلد مقتضب، فإنه سيتعين إعداده بعناية. |
La presencia de los observadores internacionales de las elecciones tendría que ser de escala proporcional a la tarea. | UN | ويتعين أن يكون وجود مراقبي الانتخابات الدوليين على مستوى يتناسب والمهمة. |
No obstante, para que tal sistema sea ecológicamente racional, la principal fuente energética tendría que ser renovable. | UN | ولكن حتى ينجح هذا النظام في أن يكون ملائماً للبيئة، يتعين أن يكون المصدر الرئيسي للطاقة متجددا. |
tendría que ser un futuro muy brillante para que os ciegue con la cobardía y actos tortuosos del pasado... | Open Subtitles | المستقبل الأكثر إشراقًا الذي يجب أن يكون له حتى يعميكم عن الجبنّ وأفعاله المخادعة في الماضي |
tendría que ser un idiota para no querer abrazarte y besarte, y convertir este instante cálido y maravilloso en un sinfín de instantes, de momentos importantes, que perdurará para siempre. | Open Subtitles | لأنني يَجِبُ أَنْ أكُونَ a يُكملُ أبلهاً أَنْ لا يُريدَ إحتِجازك ويُقبّلُك، ويَجْعلُ وقتَنا سوية a يُدفّئُ , لحظة رائعة الذي يُمْكِنُ أَنْ يَنْموَ ويُطوّرَ إلى العديد مِنْ اللحظاتِ، العديد مِنْ الساعاتِ، |
Sin embargo, varios otros opinaron que el ajuste tendría que ser mayor y que se necesitaban medidas adicionales. | UN | بيد أن عدة أعضاء آخرين رأوا أن التعديل يلزم أن يكون أكبر من ذلك وأن من الضروري اتخــاذ تــدابير إضافية. |
Como observaron muchos, el presupuesto tendría que ser revisado a la luz de las conclusiones del Equipo de Transición y de los niveles de financiación. | UN | ومثلما لاحظ كثيرون، سوف يتعين استعراض الميزانية في ضوء استنتاجات فريق الانتقال ومستويات التمويل. |
Los incidentes que pudiesen producirse en el futuro serían responsabilidad únicamente de los Estados Unidos y toda inacción de su parte que estimulase o promoviese ese tipo de incidentes tendría que ser explicada ante la comunidad internacional. | UN | وأن أي أحداث تجري في المستقبل تقع مسؤوليتها على عاتق الولايات المتحدة وحدها، كما أن أي تخاذل من جانبها يؤدي الى تشجيع أو مؤازرة هذه اﻷحداث، سيحتاج الى تعليل أمام المجتمع الدولي. |
Por otra parte, un documento oficial por escrito tendría que ser traducido y, por consiguiente, exigiría un plazo más largo. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنه سيتعين ترجمة أي وثيقة رسمية مكتوبة، وسيلزم بالتالي وقت أطول ﻹعدادها. |
Una delegación preguntó si el sistema de codificación basado en las prioridades de mediano plazo tendría que ser revisado cada cuatro años o si sería lo suficientemente amplio como para seguir adaptándose. | UN | وتساءل وفد عما إذا كان نظام وضع الرموز على أساس أولويات متوسطة الأجل سيتعين تنقيحه كل أربع سنوات، أو أنه سيكون متسعا بما يكفي لضمان استمرارية ملاءمته. |
Esto significa, necesariamente, que el poder tendría que ser redistribuido. | UN | وهذا يعني بالضرورة أن القوة سيتعين أن يعاد توزيعها. |
No obstante, cualquier conflicto entre ambos corpus legales tendría que ser resuelto aplicando la norma de la lex specialis con arreglo a la cual prevalecería el derecho internacional humanitario. | UN | وعلى أي حال، سيتعين عندئذ حل أي تنازع بين القانونين عن طريق تطبيق قاعدة التخصيص مع سيادة القانون الإنساني الدولي. |
El Grupo de trabajo destacó que la Comisión pertinente tendría que ser la que adoptase toda decisión relativa a las propuestas para el establecimiento de prioridades. | UN | وشدَّد الفريق العامل على أنَّ أيَّ مقرّرات بشأن مقترحات من أجل ترتيب الأولويات سيتعين أن تتخذها اللجنة ذات الصلة. |
La desventaja era que exigía contar con grandes cantidades de información detallada de la que no siempre se podía disponer para todos los sistemas de remuneración; por lo tanto, su aplicación tendría que ser limitada en cuanto a los sistemas de remuneración abarcados. | UN | ومن ناحية المساوئ، فهي تتطلب مقادير هائلة من البيانات المفصلة لا تتاح دائما لجميع نظم اﻷجور؛ وبناء على ذلك سيتعين تقييد تطبيقها من حيث نظم اﻷجور المشمولة. |
La estructura de esa medida tendría que ser compatible con el Convenio, que establece fundamentos vinculantes y facultativos en materia de competencia. | UN | ويتعين أن يكون إطار ذلك الإجراء متفقا مع أحكام الاتفاقية، التي تضع أسسا إلزامية وأخرى اختيارية للولاية القضائية. |
El establecimiento de una capacidad de alerta temprana tendría que ser un componente relevante de una política de prevención. | UN | ويتعين أن يكون إنشاء قدرة على الإنذار المبكر عنصرا ذا صلة في أي سياسة للمنع. |
Este grupo tendría que ser independiente de la MONUC, pero, teniendo en cuenta el papel de la Misión en el apoyo a las elecciones, he pedido a mi Representante Especial que estudie esta cuestión con el Gobierno de Transición y el Comité Internacional de Apoyo a la Transición en el momento oportuno. | UN | وفي حين أنه يتعين أن يكون هذا الفريق مستقلا عن البعثة، وبعد أن وضعت في اعتباري دور البعثة في دعم الانتخابات، فإنني قد طلبت إلى ممثلي الخاص أن يتولى هو والحكومة الانتقالية، واللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية النظر في هذه القضية في الوقت المناسب. |
La mundialización de la regulación podría ser más complicada, y un acuerdo en ese sentido tendría que ser muy general para que fuera aceptado, pero ese carácter general le quitaría eficacia. | UN | وقد تكون عولمة الضوابط التنظيمية أكثر تعقيدا، وربما يتعين التوصل إلى اتفاق ذي نطاق واسع جدا كي يحظى بالقبول، ولكن يتعين أن يكون هذا النطاق واسعا أكثر من اللزوم حتى يكون فعالا. |
tendría que ser la chica menos romántica del mundo para querer ir a casa, a un apartamento solitario. | Open Subtitles | يجب أن يكون أقل فتاة رومانسية في العالم يريدون العودة إلى ديارهم إلى شقة وحيدا. |
tendría que ser un idiota para no querer abrazarte y besarte, y convertir este instante cálido y maravilloso en un sinfín de instantes, de momentos importantes, que perdurará para siempre. | Open Subtitles | لأنني يَجِبُ أَنْ أكُونَ a يُكملُ أبلهاً أَنْ لا يُريدَ إحتِجازك ويُقبّلُك، ويَجْعلُ وقتَنا سوية a يُدفّئُ , لحظة رائعة الذي يُمْكِنُ أَنْ يَنْموَ ويُطوّرَ إلى العديد مِنْ اللحظاتِ، العديد مِنْ الساعاتِ، |
Sin embargo, varios otros opinaron que el ajuste tendría que ser mayor y que se necesitaban medidas adicionales. | UN | بيد أن عدة أعضاء آخرين رأوا أن التعديل يلزم أن يكون أكبر من ذلك وأن من الضروري اتخــاذ تــدابير إضافية. |
Como observaron muchos, el presupuesto tendría que ser revisado a la luz de las conclusiones del Equipo de Transición y de los niveles de financiación. | UN | ومثلما لاحظ كثيرون، سوف يتعين استعراض الميزانية في ضوء استنتاجات فريق الانتقال ومستويات التمويل. |
Los incidentes que pudiesen producirse en el futuro serían responsabilidad únicamente de los Estados Unidos y toda inacción de su parte que estimulase o promoviese ese tipo de incidentes tendría que ser explicada ante la comunidad internacional. | UN | وأن أي أحداث تجري في المستقبل تقع مسؤوليتها على عاتق الولايات المتحدة وحدها، كما أن أي تخاذل من جانبها يؤدي الى تشجيع أو مؤازرة هذه اﻷحداث، سيحتاج الى تعليل أمام المجتمع الدولي. |
tendría que ser muy buen ingeniero. | Open Subtitles | عنيدا ويجب أن تكون جحيما من مهندس. |