"tenemos el deber" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومن واجبنا
        
    • علينا واجب
        
    • واجبنا أن
        
    • وعلينا واجب
        
    • من واجبنا
        
    • وواجبنا
        
    • علينا واجبا
        
    • فمن واجبنا
        
    • علينا أيضا واجب
        
    • إن واجبنا
        
    • واجبنا أيضا
        
    • واجبنا جميعا
        
    tenemos el deber de mantener y fortalecer su autoridad y su integridad. UN ومن واجبنا أن نحافظ على سلطة المعاهدة وسلامتها وأن نعززهما.
    tenemos el deber de defender los principios que condujeron a esas personas a nuestras costas. UN ومن واجبنا أن ندافع عن المبادئ التي حدت بهؤلاء الناس الى القدوم الى شواطئنا.
    Como Miembros de las Naciones Unidas tenemos el deber de alentar a las partes directamente afectadas por la cuestión de la paz en el Oriente Medio. UN وبوصفنا أعضاء في اﻷمم المتحدة، علينا واجب تشجيع اﻷطراف المعنية مباشرة بقضية السلام في الشرق اﻷوسط.
    tenemos el deber ético de ser eficientes y eficaces en el logro de estas metas e ideales. UN وعلينا واجب أخلاقي لنكون فعالين ومؤثرين في تحقيق تلك الأهداف والمثل.
    tenemos el deber de revitalizar los mecanismos que se han establecido para este propósito y crear nuevas instancias de negociación, si ello fuere necesario, para llegar a resultados concretos. UN ومن واجبنا أن نعيد إحياء اﻵليات التي أنشئت لهذا الغرض، وأن ننشئ هيئات تفاوض جديدة، إذا لزم اﻷمر، لتحقيق نتائج ملموسة.
    Como dirigentes, tenemos el deber de transformar esas ideas en realidad. UN ومن واجبنا بوصفنا قادة أن نحول تلك اﻷفكار إلى واقع ملموس.
    tenemos el deber de salvar a las generaciones futuras de la amenaza de las armas nucleares. UN ومن واجبنا أن ننقذ أجيال المستقبل من تهديدات اﻷسلحة النووية.
    tenemos el deber de utilizar todas nuestras energías para preservar al próximo siglo de estas guerras, estas tragedias. UN ومن واجبنا أن نستخدم كل طاقاتنا ﻹنقاذ القرن المقبل من هذه الحروب والمآسي.
    Por ello tenemos el deber de asesorar a los que consideran que la luz al final del túnel está demasiado lejos. UN ومن ثم، علينا واجب أن ننصح من يشعر بأن إمكانيات بلوغ الهدف طفيفة جدا.
    Por ello, tenemos el deber colectivo de crear un entorno que favorezca a todos los pobres. UN ولذلك علينا واجب مشترك بأن نهيئ بيئة تفيد كل الشعوب الفقيرة.
    Juntos, tenemos el deber histórico de salvar la paz. UN ونحن معاً علينا واجب تاريخي لإنقاذ السلام.
    Por lo tanto, tenemos el deber de dar una mirada retrospectiva a los éxitos y problemas del pasado y evaluarlos. UN لذلك من واجبنا أن نلقــي نظــرة إلى الـوراء إلى نجاحاتنا الماضية ومشاكلنا وأن نقيﱢمها.
    tenemos el deber colectivo de detener todas las atrocidades y las políticas y prácticas abominables que se perpetran contra el pueblo palestino. UN وعلينا واجب مشترك بوقف كل الفظائع والسياسات البغيضة التي تُرتكب بحق الشعب الفلسطيني.
    tenemos el deber imperioso de instituir sistemas que puedan garantizar la paz y la prosperidad para el futuro. UN وعلينا واجب ملزم بأن نقيم أنظمة تؤمن السلام والازدهار في المستقبل.
    tenemos el deber, en esta coyuntura, de impedir que la humanidad se desvíe. UN وواجبنا في هذه المرحلة هو انقاذ البشرية من الضلالة.
    El Sr. De Klerk nos recordó que “tenemos el deber para con los niños del mundo de seguir trabajando en favor de la paz”. UN لقد ذكرنا السيد دي كليرك بأن علينا واجبا ﻷطفال العالم بأن نواصل العمل من أجل السلم.
    Todos tenemos el deber y la obligación de movilizar más recursos para afrontar los retos. UN ولمواجهة مثل هذا التحدي، فمن واجبنا تعبئة المزيد من الموارد.
    Pero tenemos el deber de mantener las promesas que hicimos en los albores del Milenio. UN ولكن علينا أيضا واجب الوفاء بالوعود التي قطعناها على أنفسنا في مطلع الألفية.
    tenemos el deber común de lograr que este quincuagésimo noveno período de sesiones sea un éxito y permita que nos preparemos adecuadamente para el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas y para el primer examen de alto nivel sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, que se realizará el año que viene. UN إن واجبنا المشترك هو إنجاح الدورة التاسعة والخمسين هذه والإعداد الملائم للذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة وللاستعراض الأول الرفيع المستوى لتنفيذ إعلان الألفية، الذي سيُجرى العام المقبل.
    Pero también tenemos el deber de unir nuestras fuerzas para eliminar el estigma vinculado al SIDA y combatir todo tipo de discriminación. UN ولكن من واجبنا أيضا أن نحشد قوانا للتخلص من الوصمة المرتبطة بالإيدز ومكافحة جميع أنواع التمييز.
    Todos tenemos el deber de velar por fomentar su credibilidad y convertirlo en defensor y fortalecedor acérrimo de los derechos humanos básicos. UN ومن واجبنا جميعا أن نكفل تعزيز مصداقيته وأن نحوله إلى مدافع قوي ومعزز لحقوق الإنسان الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus