tenemos el deber de mantener y fortalecer su autoridad y su integridad. | UN | ومن واجبنا أن نحافظ على سلطة المعاهدة وسلامتها وأن نعززهما. |
tenemos el deber de defender los principios que condujeron a esas personas a nuestras costas. | UN | ومن واجبنا أن ندافع عن المبادئ التي حدت بهؤلاء الناس الى القدوم الى شواطئنا. |
Como Miembros de las Naciones Unidas tenemos el deber de alentar a las partes directamente afectadas por la cuestión de la paz en el Oriente Medio. | UN | وبوصفنا أعضاء في اﻷمم المتحدة، علينا واجب تشجيع اﻷطراف المعنية مباشرة بقضية السلام في الشرق اﻷوسط. |
tenemos el deber ético de ser eficientes y eficaces en el logro de estas metas e ideales. | UN | وعلينا واجب أخلاقي لنكون فعالين ومؤثرين في تحقيق تلك الأهداف والمثل. |
tenemos el deber de revitalizar los mecanismos que se han establecido para este propósito y crear nuevas instancias de negociación, si ello fuere necesario, para llegar a resultados concretos. | UN | ومن واجبنا أن نعيد إحياء اﻵليات التي أنشئت لهذا الغرض، وأن ننشئ هيئات تفاوض جديدة، إذا لزم اﻷمر، لتحقيق نتائج ملموسة. |
Como dirigentes, tenemos el deber de transformar esas ideas en realidad. | UN | ومن واجبنا بوصفنا قادة أن نحول تلك اﻷفكار إلى واقع ملموس. |
tenemos el deber de salvar a las generaciones futuras de la amenaza de las armas nucleares. | UN | ومن واجبنا أن ننقذ أجيال المستقبل من تهديدات اﻷسلحة النووية. |
tenemos el deber de utilizar todas nuestras energías para preservar al próximo siglo de estas guerras, estas tragedias. | UN | ومن واجبنا أن نستخدم كل طاقاتنا ﻹنقاذ القرن المقبل من هذه الحروب والمآسي. |
Por ello tenemos el deber de asesorar a los que consideran que la luz al final del túnel está demasiado lejos. | UN | ومن ثم، علينا واجب أن ننصح من يشعر بأن إمكانيات بلوغ الهدف طفيفة جدا. |
Por ello, tenemos el deber colectivo de crear un entorno que favorezca a todos los pobres. | UN | ولذلك علينا واجب مشترك بأن نهيئ بيئة تفيد كل الشعوب الفقيرة. |
Juntos, tenemos el deber histórico de salvar la paz. | UN | ونحن معاً علينا واجب تاريخي لإنقاذ السلام. |
Por lo tanto, tenemos el deber de dar una mirada retrospectiva a los éxitos y problemas del pasado y evaluarlos. | UN | لذلك من واجبنا أن نلقــي نظــرة إلى الـوراء إلى نجاحاتنا الماضية ومشاكلنا وأن نقيﱢمها. |
tenemos el deber colectivo de detener todas las atrocidades y las políticas y prácticas abominables que se perpetran contra el pueblo palestino. | UN | وعلينا واجب مشترك بوقف كل الفظائع والسياسات البغيضة التي تُرتكب بحق الشعب الفلسطيني. |
tenemos el deber imperioso de instituir sistemas que puedan garantizar la paz y la prosperidad para el futuro. | UN | وعلينا واجب ملزم بأن نقيم أنظمة تؤمن السلام والازدهار في المستقبل. |
tenemos el deber, en esta coyuntura, de impedir que la humanidad se desvíe. | UN | وواجبنا في هذه المرحلة هو انقاذ البشرية من الضلالة. |
El Sr. De Klerk nos recordó que “tenemos el deber para con los niños del mundo de seguir trabajando en favor de la paz”. | UN | لقد ذكرنا السيد دي كليرك بأن علينا واجبا ﻷطفال العالم بأن نواصل العمل من أجل السلم. |
Todos tenemos el deber y la obligación de movilizar más recursos para afrontar los retos. | UN | ولمواجهة مثل هذا التحدي، فمن واجبنا تعبئة المزيد من الموارد. |
Pero tenemos el deber de mantener las promesas que hicimos en los albores del Milenio. | UN | ولكن علينا أيضا واجب الوفاء بالوعود التي قطعناها على أنفسنا في مطلع الألفية. |
tenemos el deber común de lograr que este quincuagésimo noveno período de sesiones sea un éxito y permita que nos preparemos adecuadamente para el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas y para el primer examen de alto nivel sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, que se realizará el año que viene. | UN | إن واجبنا المشترك هو إنجاح الدورة التاسعة والخمسين هذه والإعداد الملائم للذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة وللاستعراض الأول الرفيع المستوى لتنفيذ إعلان الألفية، الذي سيُجرى العام المقبل. |
Pero también tenemos el deber de unir nuestras fuerzas para eliminar el estigma vinculado al SIDA y combatir todo tipo de discriminación. | UN | ولكن من واجبنا أيضا أن نحشد قوانا للتخلص من الوصمة المرتبطة بالإيدز ومكافحة جميع أنواع التمييز. |
Todos tenemos el deber de velar por fomentar su credibilidad y convertirlo en defensor y fortalecedor acérrimo de los derechos humanos básicos. | UN | ومن واجبنا جميعا أن نكفل تعزيز مصداقيته وأن نحوله إلى مدافع قوي ومعزز لحقوق الإنسان الأساسية. |