"tenemos el honor de transmitirle" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتشرف بأن نحيل إليكم
        
    • يشرفنا أن نحيل إليكم
        
    • يشرفنا أن نقدم
        
    • ونتشرف بأن نقدم لكم
        
    • نتشرف بأن نقدم اليكم
        
    • يشرفنا أن نحيل طيه
        
    • يشرفنا أن نرفق
        
    • نتشرف بأن نحيل طيه
        
    Siguiendo instrucciones de nuestros Gobiernos, tenemos el honor de transmitirle el texto de la declaración conjunta emitida por el Vicepresidente de los Estados Unidos de América y el Viceprimer Ministro de Ucrania el 13 de mayo de 1994 en Washington. UN بناء على تعليمات من حكومتينا، نتشرف بأن نحيل إليكم البيان المشترك الصادر عن نائب رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية ونائب رئيس وزراء أوكرانيا في ٣١ أيار/مايو ٤٩٩١ في واشنطن.
    tenemos el honor de transmitirle el documento oficioso sobre la repercusión humanitaria de las sanciones que ha sido acordado, tras celebrar consultas, por China, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN نتشرف بأن نحيل إليكم ورقة غير رسمية تتعلق باﻷثر اﻹنساني للجزاءات، وقد اتفق عليها بعد مشاورات جريت بين الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    tenemos el honor de transmitirle adjuntos una carta dirigida a Vuestra Excelencia conjuntamente por los Ministros de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán y de Georgia, y su apéndice. UN يشرفنا أن نحيل إليكم طيه رسالة مشتركة موجهة إليكم من وزيري خارجية أذربيجان وجورجيا، مشفوعة بضميمة.
    tenemos el honor de transmitirle el texto de una declaración conjunta sobre los resultados de las conversaciones relativas a los problemas del Mar Caspio, firmada por el Viceprimer Ministro de la Federación de Rusia, A. A. Bolshakov, y el Vicepresidente del Consejo de Ministros de Turkmenistán, B. O. Shijmuradov. UN يشرفنا أن نحيل إليكم نص البيان المشترك الخاص بنتائج المحادثات المتعلقة بمشاكل بحر قزوين، الذي وقعه نائب رئيس حكومة الاتحاد الروسي، السيد أ. أ. بولشاكوف، ونائب رئيس مجلس وزراء تركمانستان، السيد ب.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 26.01 del Reglamento Financiero, tenemos el honor de transmitirle los estados financieros del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2007, que aprobamos por la presente. UN عملا بالبند 26-1 من النظام المالي، يشرفنا أن نقدم البيانات المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، التي نوافق عليها بمقتضى هذا الكتاب.
    tenemos el honor de transmitirle adjunto el informe sobre la labor realizada en la novena reunión del proceso de consultas, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas del 23 al 27 de junio de 2008. UN ونتشرف بأن نقدم لكم التقرير المرفق عن أعمال العملية التشاورية في اجتماعها التاسع الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 23 إلى 27 حزيران/يونيه 2008.
    tenemos el honor de transmitirle el texto de una declaración formulada por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN نتشرف بأن نقدم اليكم نص إعلان صادر عن الاتحاد الروسي، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة اﻷمريكية، فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    tenemos el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración publicada al término de la reunión que ha celebrado usted con nuestros Ministros de Relaciones Exteriores el 27 de septiembre de 1995. Le agradeceremos que tenga a bien hacer distribuir ese texto como documento del Consejo de Seguridad. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان الصادر في إثر الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وسنكون ممتنين لو تكرمتم بالعمل على تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    tenemos el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración conjunta sobre desarme nuclear que aprobaron el 9 de junio de 1998 los Ministros de Relaciones Exteriores de Brasil, Egipto, Eslovenia, Irlanda, México, Nueva Zelandia, Sudáfrica y Suecia. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المشترك بشأن نزع السلاح النووي الذي اعتمده وزراء خارجيــة أيرلنــدا والبرازيــل وجنوب أفريقيــا وسلوفينيــا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    tenemos el honor de transmitirle el texto del llamamiento de los Jefes de los Estados miembros de la Comunidad Económica del Asia Central sobre la situación en el Afganistán, aprobado el 14 de junio de 2000 en Dushanbé (República de Tayikistán). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لآسيا الوسطى بشأن الحالة في أفغانستان، الذي اعتمد في 14 حزيران/ يونيه 2000 في مدينة دوشانبي، بجمهورية طاجيكستان.
    tenemos el honor de transmitirle por la presente el informe de la Conferencia internacional sobre " Salvaguardia de la seguridad en el espacio: Prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre " . UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه تقرير المؤتمر الدولي المعني ب " ضمان الأمن في الفضاء: منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي " .
    tenemos el honor de transmitirle el texto de una declaración conjunta de los mandatarios de Ucrania, Rusia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y los Estados Unidos de América y de un memorándum sobre garantías de seguridad en relación con la adhesión de Ucrania al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, firmado en Budapest el 5 de diciembre de 1994. UN نتشرف بأن نحيل إليكم نص إعلان مشترك صادر عن قادة أوكرانيا وروسيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية، فضلا عن مذكرة بشأن الضمانات اﻷمنية فيما يتعلق بانضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم اﻹنتشار، وُقع عليها في بودابست في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    tenemos el honor de transmitirle un memorando del Frente POLISARIO a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de la cuestión del Sáhara Occidental (véase el anexo) y le agradeceríamos que se sirviera hacerlo distribuir como documento oficial del Consejo. UN نتشرف بأن نحيل إليكم مذكرة من جبهة البوليساريو إلى أعضاء مجلس اﻷمن بشأن مسألة الصحراء الغربية )انظر المرفق( ونكون ممتنين إذا ما اتخذتم اللازم نحو تعميمها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    tenemos el honor de transmitirle adjunto el informe del Grupo de supervisión para Somalia de conformidad con lo dispuesto en el apartado i) del párrafo 3 de la resolución 1676 (2006) del Consejo de Seguridad. UN يشرفنا أن نحيل إليكم طيه تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وفقا للفقرة 3 (ط) من قرار مجلس الأمن 1676 (2006).
    tenemos el honor de transmitirle adjuntos los textos en inglés y ruso de la Declaración Conjunta sobre el Tratado sobre la eliminación de los misiles de alcance intermedio y de menor alcance, emitida el 25 de octubre de 2007 por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. UN يشرفنا أن نحيل إليكم النصين الإنكليزي والروسي للبيان المشترك المتعلق بمعاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى والصادر عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    tenemos el honor de transmitirle adjuntos los textos en inglés y ruso de la declaración conjunta del Sr. Dmitriy A. Medvedev, Presidente de la Federación de Rusia, y el Sr. Barack Obama, Presidente de los Estados Unidos de América, formulada en Londres el 1º de abril de 2009. UN يشرفنا أن نحيل إليكم النصين الروسي والإنكليزي للبيان المشترك الصادر في لندن في 1 نيسان/أبريل 2009عن السيد ديميتري أ. مدفيديف، رئيس الاتحاد الروسي والسيد باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية.
    tenemos el honor de transmitirle el texto de la Declaración de Bangkok relativo al aumento de la cooperación entre Asia y África del segundo Foro de Asia y África que se celebró en Bangkok del 11 al 13 de junio de 1997 (véase el anexo). UN يشرفنا أن نحيل إليكم نص بيان بانكوك بشأن تعزيز التعاون اﻵسيوي اﻷفريقي، الصادر عن المنتدى اﻵسيوي اﻷفريقي الثاني المعقود في بانكوك في الفترة من ١١ إلى ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )انظر المرفق(.
    tenemos el honor de transmitirle los textos chino y ruso del comunicado conjunto de prensa sobre las consultas interministeriales ruso-chinas relativas a la estabilidad estratégica (17 de diciembre de 2001, Moscú). UN يشرفنا أن نحيل إليكم النصين الروسي والصيني للبيان الصحفي المشترك حول المشاورات الروسية - الصينية المشتركة بين الوكالات بشأن الاستقرار الاستراتيجي، وهي المشاورات التي أجريت في موسكو في 17 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 26.01 del Reglamento Financiero, tenemos el honor de transmitirle los estados financieros del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2009, que aprobamos por la presente. UN عملا بالبند 26-1 من النظام المالي، يشرفنا أن نقدم البيانات المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، التي نوافق عليها بمقتضى هذا الكتاب.
    tenemos el honor de transmitirle el texto de una declaración formulada por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN نتشرف بأن نقدم اليكم نص إعلان صادر عن الاتحاد الروسي، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة اﻷمريكية، فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    tenemos el honor de transmitirle adjunto el informe del Grupo de Supervisión para Somalia, de conformidad con el apartado j) del párrafo 3 de la resolución 1853 (2008) del Consejo de Seguridad. UN يشرفنا أن نحيل طيه تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وفقا للفقرة 3 (ي) من قرار مجلس الأمن 1853 (2008).
    tenemos el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración común franco-rusa sobre el Iraq formulada al concluir la reunión celebrada en Moscú, el 1º de noviembre, entre el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, Sr. Hubert Védrine, y el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. Evgueni Primakov. UN يشرفنا أن نرفق طيه نص اﻹعلان المشترك الفرنسي الروسي بشأن العراق الذي صدر عقب اللقاء الذي عقد في موسكو في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ بين السيد فوبير فيدرين وزير خارجية فرنسا والسيد ايفجويني بريماكوف وزير خارجية الاتحاد الروسي.
    tenemos el honor de transmitirle adjunto el informe de la misión del Consejo de Seguridad a Burundi, que se realizó los días 10 y 11 de febrero de 1995. UN نتشرف بأن نحيل طيه تقرير بعثة مجلس اﻷمن إلى بوروندي في يومي ١٠ و ١١ شباط/فبراير ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus