"tenemos que empezar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علينا أن نبدأ
        
    • يجب أن نبدأ
        
    • علينا البدء في
        
    • ينبغي أن نبدأ
        
    • يجب علينا البدء
        
    • نحتاج أن نبدأ
        
    La independencia no está a 20 años de distancia; Tenemos que empezar a construirla hoy. UN فليس الاستقلال على بعد ٢٠ سنة من اﻵن، ويجب علينا أن نبدأ اليوم في بنائه.
    Tercero, Las mujeres Tenemos que empezar a practicar la valentía, también. TED ثالثًا: نحن بصفتنا نساء علينا أن نبدأ في ممارسة الشجاعة أيضًا.
    Creo que, donde en el pasado solíamos pensar mucho en la gestión del tiempo, ahora Tenemos que empezar a pensar en el por si acaso, y prepararnos para eventos que generalmente son ciertos pero específicamente siguen siendo ambiguos. TED أعتقد ذلك ، حيث كنا في الماضي نفكر كثيرًا في إدارة الوقت فقط، الآن علينا أن نبدأ في التفكير فقط في حالة، التحضير للأحداث المؤكدة بشكل عام ولكن على وجه التحديد تبقى غامضة.
    En otras palabras, Tenemos que empezar a colocar a nuestra economía en una situación que le permita sacarle todo el partido posible al comercio mundial. UN وبعبارة أخرى، يجب أن نبدأ في وضع اقتصادنا في موضع يمكّنه من أن يستفيد استفادة كاملة من التجارة العالمية.
    Tenemos que empezar a comparar historias. Open Subtitles علينا البدء في مقارنة الروايات
    Tenemos que empezar a enseñarle a nuestros niños sobre alimentación en las escuelas. TED ينبغي أن نبدأ في تعليم أطفالنا حول الغذاء في المدارس، لفترة.
    Tenemos que empezar a pensar en cómo conectamos con el agua. TED علينا أن نبدأ في التفكير في كيفية ارتباطنا بالماء.
    Tenemos que empezar a pensar qué hacer si no se presenta. Open Subtitles علينا أن نبدأ في التفكير بما سنفعله إذا لم تظهر
    Tenemos que empezar a ahorrar de algún lado, doctor. Open Subtitles علينا أن نبدأ في التوفير من نقطة ما، يا دكتور.
    Aunque Tenemos que empezar a pensar en grande, Brennan. Open Subtitles علينا أن نبدأ بالتفكير بأفكار، أكبر،برينين.
    Ahora Tenemos que empezar a hablar de la quimioterapia. Open Subtitles يجب علينا أن نبدأ بالحديث عن العلاج الكيميائي
    Bien, Tenemos que empezar a compartir información, o vamos a tener más follones. Open Subtitles الآن علينا أن نبدأ بمشاركة المعلومات أو سيكون لدينا الكثير من الفشل
    Papá, Tenemos que empezar a tratar con el mismo tipo de gente que ellos para encontrar lo que necesitamos para acabar con ellos. Open Subtitles أبي، علينا أن نبدأ التعامُل مع نفس الناس الذين يتعاملون معهم لنكتشف ما الذي نحتاجه للإطاحة بهم
    Tenemos que empezar a pensar en sobrevivir y desaparecer. Open Subtitles علينا أن نبدأ بالتفكير حيال النجاة و الاختفاء.
    Tenemos que empezar a moverla, porque tenemos que pagarla. Open Subtitles علينا أن نبدأ ببيعها لأنه علينا أن نقوم برد الدين
    Tenemos que empezar a investigarle a él y a los documentos. Open Subtitles علينا أن نبدأ بالتحقّق منه ومن المستندات
    Tenemos superar esto, Tenemos que empezar a pensar en el grupo y no sólo en nosotros mismos. Open Subtitles يجب علينا أن نبدأ التفكبر كمجموعة وليس بأنفسنا وحسب.
    Realmente pienso que Tenemos que empezar a pensar sobre qué es un buen planeta y qué no lo es. TED وأنا فعلا أعتقد أننا يجب أن نبدأ بالتفكير بما هي مقومات كوكب جيّد أو لا.
    Tenemos que empezar a ayudar a que nuestra gente salga de aquí. Open Subtitles يجب أن نبدأ بمساعدة رجالنا على الخروج من هنا
    Bueno, Tenemos que empezar a pensar en ello. Open Subtitles حسناً ، يجب علينا البدء في التفكير من الآن
    Tenemos que empezar a usar criptografía en nuestros móviles, en nuestras comunicaciones, en nuestros ordenadores. TED ينبغي أن نبدأ باستخدام التشفير في هواتفنا النقالة، في اتصالاتنا، في حواسيبنا.
    Número 1: Tenemos que empezar a hacer parar la violencia, indispensable para luchar contra la pobreza. TED أولًا: يجب علينا البدء بجعل وقف العنف أمر لا مفر منه لمكافحة الفقر.
    Para llegar a ese punto Tenemos que empezar a preparar la demanda de la sociedad desde la base. TED للوصول إلى هذه المرحلة ، نحتاج أن نبدأ في بناء طلب فعلي حقيقي في هذه المجتمعات على أرض الواقع .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus