"tenencia de la tierra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حيازة الأراضي
        
    • بحيازة الأراضي
        
    • حيازة الأرض
        
    • وحيازة الأراضي
        
    • بحيازة الأرض
        
    • الأراضي وحيازتها
        
    • ملكية الأراضي
        
    • وملكية الأراضي
        
    • تملك الأراضي
        
    • الحيازات
        
    • حيازتهم للأراضي
        
    • لحيازة الأراضي
        
    • لضمان الحيازة
        
    • باﻷراضي
        
    • الخاصة بالأراضي
        
    Varios informes señalaron que la introducción de reformas en la tenencia de la tierra mejoraría enormemente la producción agrícola en estas zonas. UN وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق.
    Ello sucede, en particular, cuando no está clara la tenencia de la tierra y la gobernanza es débil. UN وهذه هي الحالة بشكل خاص عندما تكون مسألة حيازة الأراضي غير واضحة وتكون الحوكمة ضعيفة.
    Esas políticas deberían asegurar la tenencia de la tierra, la fijación efectiva de los precios y el acceso a planes de crédito. UN وينبغي لهذه السياسات أن تتيح حيازة الأراضي على نحو آمن، فضلاً عن التسعير الفعال وإتاحة الوصول إلى المخططات الائتمانية.
    :: Abordar los problemas de tenencia de la tierra y derechos sobre la tierra, en particular los que afectan a las mujeres y a las poblaciones indígenas; UN :: معالجة القضايا المتصلة بحيازة الأراضي وحقوق استغلالها، بما في ذلك ما يتصل منها بالمرأة والسكان الأصليين
    El proyecto de desarrollo urbano aborda esta cuestión facilitando la seguridad de la tenencia de la tierra y la aplicación de reglamentos de construcción adecuados. UN ويتصدى مشروع التنمية الحضرية لهذه المسألة عن طريق توفير ضمان حيازة الأرض وتطبيق أنظمة مناسبة في مجال البناء.
    Número de mujeres que trabajan en explotaciones agropecuarias, según régimen de tenencia de la tierra. UN عدد النساء العاملات في العمليات الزراعية حسب نوع حيازة الأراضي
    Las iniciativas para mejorar los sistemas de tenencia de la tierra deben incluir usuarios y propietarios tradicionales de la tierra como participantes activos. UN وينبغي للجهود الرامية إلى تحسين نظم حيازة الأراضي أن تشمل مالكي الأراضي ومستعمليها التقليديين كمشتركين نشطين.
    Los arreglos sobre tenencia de la tierra entrañan aspectos y responsabilidades sociales, económicas y ambientales y están regidos por la cultura, la tradición y los marcos jurídicos. UN ولترتيبات حيازة الأراضي أوجهها ومسؤولياتها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وتحكمها الثقافة والتقاليد والأطر القانونية.
    tenencia de la tierra y reforma agraria UN إصلاح نظام حيازة الأراضي/ الإصلاح الزراعي
    Examen de la situación de la tenencia de la tierra UN استعراض حيازة الأراضي التسهيلات التسليفية
    La reforma y el perfeccionamiento del régimen de tenencia de la tierra son parte del proceso de una descentralización eficaz. UN فإصلاح نظام حيازة الأراضي والتنمية يشكلان جزءا من اللامركزية الفعالة.
    Los sistemas de tenencia de la tierra en muchos países siguen siendo un factor que limita el acceso a la tierra y la seguridad de tenencia. UN ونظم حيازة الأراضي في العديد من البلدان ما زالت تمثل عاملاً يحد من إمكانية الوصول إلى الأراضي وضمان حيازتها.
    Actualmente, el Senado Consuetudinario se está centrando en la tenencia de la tierra y en compatibilizar el derecho francés y el consuetudinario. UN وفي الوقت الراهن، يركز مجلس الشيوخ العرفي اهتمامه على حيازة الأراضي وعلى تحقيق التوافق بين القانون الفرنسي والقانون العرفي.
    Debería hacerse especial hincapié en las cuestiones de la tenencia de la tierra. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على القضايا المتعلقة بحيازة الأراضي.
    Dicho reconocimiento estará conforme con las costumbres, las tradiciones y los sistemas de tenencia de la tierra de los pueblos indígenas de que se trate. UN ويتم هذا الاعتراف وفقاً لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    :: La tenencia de la tierra es el principal obstáculo para que las mujeres accedan al PSA. UN :: تعتبر حيازة الأرض العقبة الأساسية التي تحول دون حصول المرأة على استحقاقات الخدمات البيئية.
    También apoyó a Malí en la organización de un foro subregional sobre desertificación y tenencia de la tierra. UN ودعمت أيضاً مالي في تنظيم محفل دون إقليمي حول التصحر وحيازة الأراضي.
    Muchas Partes han promulgado leyes de tenencia de la tierra y reglamentos sobre los derechos de uso. UN وأصدرت أطراف عديدة قوانين تتعلق بحيازة الأرض وأنظمة لحقوق مستخدميها.
    Una vez que se hayan obtenido datos más exactos, el Departamento de la Mujer estará en condiciones de justificar la necesidad de medidas de acción afirmativa acerca de la distribución y tenencia de la tierra. UN وبمجرد إعداد بيانات أكثر دقة، قد يتسنى لإدارة شؤون المرأة تبرير ضرورة اتخاذ تدابير إيجابية فيما يتعلق بتوزيع الأراضي وحيازتها.
    Los sistemas de tenencia de la tierra pueden obstaculizar la lucha contra la desertificación. UN ويمكن أن تعرقل نظم ملكية الأراضي إحراز تقدم في مكافحة التصحر.
    Agricultura, tenencia de la tierra y ganadería UN جيم - الزراعة وملكية الأراضي والثروة الحيوانية
    Principio 5: El sistema consuetudinario de tenencia de la tierra puede fortalecerse aclarando sus elementos centrales. UN المبدأ 5: يمكن تعزيز تملك الأراضي حسب الأعراف بتوضيح عناصره الجوهرية.
    Ello crea nuevas amenazas a la seguridad de la tenencia de la tierra entre los pequeños agricultores. UN ويسبب ذلك تهديدات جديدة أمام ضمان حيازة الأراضي للمزارعين ذوي الحيازات الصغيرة.
    Muchas personas de las zonas rurales padecen de hambre porque no poseen tierras o no tienen seguridad en la tenencia de la tierra o sus propiedades son de superficie tan reducida que no logran producir lo suficiente para alimentarse. UN ويعاني العديد من سكان الريف من الجوع إما لأنهم لا يملكون أي أراض أو لأن حيازتهم للأراضي غير مضمونة أو لأن ممتلكاتهم صغيرة لدرجة تجعلهم غير قادرين على إنتاج ما يكفي من الغذاء لإطعام أنفسهم.
    Asimismo, es preciso que se reconozcan y comprendan mejor las formas tradicionales de los derechos de uso y tenencia de la tierra. UN ويجب أيضا أن يتحقق اعتراف، وفهم، أفضل للأشكال التقليدية لحيازة الأراضي وحقوق استخدامها.
    La Comisión insistió, en particular, en que se procurase que las cuestiones de una vivienda adecuada se integraran en la campaña mundial de afianzamiento del derecho de tenencia de la tierra y en las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت اللجنة بصورة خاصة على ضمان أن يتم إدراج مسائل السكن الملائم في الحملة العالمية لضمان الحيازة وفي الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Además, esta política de tenencia de la tierra constituye una violación flagrante del derecho internacional. UN وفضلا عن ذلك، تعد هذه السياسات المتعلقة باﻷراضي انتهاكا مباشرا لمعايير القانون الدولي.
    vii) La aprobación de una nueva ley sobre tenencia de la tierra (code foncier); UN ' 7` سن قانون جديد بشأن الحقوق الخاصة بالأراضي ( " القانون العقاري " )؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus