"tenencia de tierras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حيازة الأراضي
        
    • حيازة الأرض
        
    • بحيازة الأراضي
        
    • ملكية الأراضي
        
    • العقارية ولا
        
    • لحيازة الأراضي
        
    • الملكية العقارية
        
    • وحيازة الأراضي
        
    • تملك الأرض
        
    • حيازة أراضي
        
    • المتعلقة بحيازة اﻷراضي
        
    • الحيازة في
        
    • العقارية الريفية
        
    • ملكية أراضي الدولة
        
    • لملكية الأراضي
        
    tenencia de tierras, administración de bienes y derechos de vivienda favorables a los pobres UN حيازة الأراضي وإدارة الممتلكات وإعمال حقوق السكن في ضوء مراعاة مصالح الفقراء
    Se encargó la realización de un estudio sobre el régimen de tenencia de tierras en las zonas urbanas en Afganistán. UN وتم التوجيه لإجراء دراسة لنظم حيازة الأراضي في المناطق الحضرية في أفغانستان.
    Por consiguiente, se han emitido certificados de tenencia de tierras a nombre de mujeres. UN ووفقا لذلك، أصدرت الولايات شهادات حيازة الأراضي للمرأة الريفية.
    Se espera que la nueva política de tierras conduzca a un aumento general de la eficiencia y la equidad en la administración y tenencia de tierras. UN وينتظر أن تؤدى السياسات الجديدة الخاصة باﻷراضي إلى تحسن عام في كفاءة وعدالة حيازة الأرض وإدارتها.
    * Los marcos de la tenencia de tierras y la seguridad de la tenencia; UN أطر العمل المتعلقة بحيازة الأراضي وضمان استمرارها
    Los derechos de propiedad de las tierras de Groenlandia se han organizado de manera muy precisa, de conformidad con los sistemas de tenencia de tierras de los inuit de Groenlandia. UN وقد رتبت حقوق ملكية الأراضي في غرينلاند بطريقة جلية جداً تتمشى مع نٌظم حيازة الأرض لشعوب الإنويت في غرينلاند.
    En general, el acceso a la tenencia de las tierras y la seguridad de dicha tenencia es de carácter precario para la mujer en todos los tipos de sistemas de tenencia de tierras en Zimbabwe. UN وبصورة عامة يتسم حصول المرأة على الأراضي وضمان حيازتها لها بعدم الاستقرار في جميع نظم حيازة الأراضي في زمبابوي.
    :: Alentar a los gobiernos a emprender reformas del sistema de tenencia de tierras y bosques UN :: تشجيع الحكومات على إجراء إصلاحات على صعيد حيازة الأراضي والغابات
    Muchos países de la región, incluidos China y Viet Nam, han acumulado experiencias constructivas en materia de seguridad y reformas de la tenencia de tierras. UN وتتراكم خبرات بناءة في مجال ضمان حيازة الأراضي وإصلاحها لدى بلدان عديدة في المنطقة، مثل الصين وفييت نام.
    La reciente reforma del régimen de tenencia de tierras en China puede calificarse como la mayor emprendida en toda la historia, pues afecta a más de 400 millones de propietarios y 100 millones de hectáreas de bosque. UN ويمكن القول إن إصلاح حيازة الأراضي الأخير في الصين هو أكبر إصلاح في تاريخ العالم، إذ يؤثر على ما يفوق 400 مليون مالك من ملاك الأراضي و 100 مليون هكتار من الغابات.
    tenencia de tierras e inversión internacional en agricultura UN حيازة الأراضي والاستثمار الدولي في الزراعة
    El Gobierno ha adoptado medidas iniciales para resolver cuestiones complejas relacionadas con la tenencia de tierras. UN وقد اتخذت الحكومة إجراءات أولية لمعالجة مسائل حيازة الأراضي العويصة.
    También se han denunciado enfrentamientos entre comunidades, a menudo causados por problemas relacionados con la tenencia de tierras. UN وترد أيضاً تقارير بحدوث مواجهات بين الأهالي تتعلق، في أحيان كثيرة، بمسائل حيازة الأراضي.
    En varias intervenciones también se hizo hincapié en el vínculo entre la vulnerabilidad a los desastres y la inseguridad en la tenencia de tierras y los recursos. UN كما أكد العديد من المداخلات على العلاقة بين التعرض للكوارث وعدم الاستقرار الأمني فيما يخص حيازة الأراضي والموارد.
    Los problemas observados con respecto a la protección, y que afectaban a los repatriados, guardaban relación con la existencia de minas terrestres y con la distribución y la tenencia de tierras. UN وتتصل مشاكل الحماية المحددة فيما يخص العائدين بوجود الألغام الأرضية وبتوزيع/حيازة الأراضي.
    Se espera que la nueva política de tierras conduzca a un aumento general de la eficiencia y la equidad en la administración y tenencia de tierras. UN وينتظر أن تؤدى السياسات الجديدة الخاصة باﻷراضي إلى تحسن عام في كفاءة وعدالة حيازة الأرض وإدارتها.
    En Kandahar (Afganistán) se ha obtenido recientemente, con el apoyo de las Naciones Unidas, el reconocimiento de la tenencia de tierras de más de 10.000 familias. UN وحصل ما يربو على 000 10 أسرة مؤخرا على اعتراف بحيازة الأراضي في قندهار، أفغانستان، بدعم من الأمم المتحدة.
    Lamenta que la legislación en vigor sobre la propiedad de la tierra no tenga en cuenta las tradiciones, las costumbres y los sistemas de tenencia de tierras de los pueblos indígenas ni su forma de vida. UN وهي تعرب عن أسفها لأن التشريعات السارية المتعلقة بالملكية العقارية لا تضع في الاعتبار تقاليد الشعوب الأصلية ولا أعرافها ولا نُظُمها العقارية ولا نمط حياتها.
    Derecho a las tierras mediante la formulación de una política de tierras y de un sistema seguro de tenencia de tierras; UN إعمال الحقوق المتعلقة بالأرض من خلال صياغة سياسة للأراضي ووضع نظام آمن لحيازة الأراضي
    También coincide con el trabajo de la Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra que ofrece diversos mecanismos e instrumentos normativos para mejorar el acceso de la población pobre de las zonas rurales a los derechos de tenencia de tierras y bienes. UN وهو يتكامل مع العمل الذي تقوم به الشبكة العالمية للأدوات العقارية التي تقدم مجموعة من الأدوات المعيارية لتحسين وصول فقراء المناطق الحضرية إلى حقوق الملكية العقارية.
    :: El desarrollo de la función de los niveles de datos catastrales y de tenencia de tierras en las infraestructuras de datos espaciales regionales. UN :: تطوير دور كـل من سجـل الأراضي الممسوحـة وحيازة الأراضي داخل الهيكل الأساسي الإقليمي للبيانات المكانية.
    El reconocimiento del derecho de las mujeres a la tenencia de tierras también es fundamental para mejorar su acceso a los recursos energéticos. UN كما أن ضمان حق المرأة في تملك الأرض ضروري للغاية لتحسين فرص حصولها على موارد الطاقة.
    4. Fortalecimiento del régimen de tenencia de tierras forestales (demarcación, otorgamiento de títulos de propiedad) UN 4 - تعزيز حيازة أراضي الغابات (ترسيم الحدود وإصدار صكوك الملكية)
    Se ha preparado un proyecto para realizar un estudio sobre cuestiones de tenencia de tierras relacionadas con el fomento del turismo en los países insulares del Pacífico. El proyecto está en espera de financiación. UN وقد أعد مشروع لﻹضطلاع بدراسة بشأن المسائل المتعلقة بحيازة اﻷراضي فيما يتصل بالتنمية السياحية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية وهو ينتظر التمويل.
    La aplicación de los programas de tenencia de tierras de Nepal y Filipinas redundó en un aumento de los beneficios socioeconómicos y ambientales. UN وأدى برنامجا الحيازة في كل من نيبال والفلبين إلى حدوث زيادة في الفوائد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    El régimen de tenencia de tierras había estado reglamentado únicamente por decreto. UN فقد نُظمت الأصول العقارية الريفية بموجب مرسوم فقط.
    Teniendo en cuenta que la falta de derechos seguros sobre la tierra, además de la continua inestabilidad de los sistemas estatales de tenencia de tierras y los impedimentos a las iniciativas y actividades de desarrollo para promover y proteger a las comunidades indígenas y el medio ambiente, ponen en peligro la supervivencia de los indígenas, UN وإذ تعترف بأن الافتقار الى حقوق آمنة في مجال اﻷراضي واستمرار عدم استقرار أنظمة ملكية أراضي الدولة والعوائق التي تعترض سبيل المبادرات والجهود اﻹنمائية لغرض تعزيز وحماية مجتمعات الشعوب اﻷصلية، إنما يعرّضان بقاء الشعوب اﻷصلية للخطر،
    Las políticas de los gobiernos de los países menos adelantados deben promover asimismo la concesión de títulos conjuntos de propiedad de la tierra a nombre del marido y la mujer, y la eliminación de las desigualdades de género tanto en el acceso a títulos formales de propiedad como en los sistemas consuetudinarios de tenencia de tierras. UN وينبغي أن تشجع سياسات حكومات أقل البلدان نموا كذلك إصدار صكوك الملكية المشتركة للأراضي باسمي الزوج والزوجة وأن تعالج عدم المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإصدار الصكوك الرسمية لملكية الأراضي والنظام العرفي لحيازة الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus