"tener en cuenta el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأخذ في الاعتبار
        
    • تأخذ في الحسبان
        
    • يأخذ في الاعتبار
        
    • يؤخذ في الحسبان
        
    • احتساب
        
    • يؤخذ في الاعتبار
        
    • تضع في اعتبارها
        
    • تأخذ في اعتبارها
        
    • يولي الاعتبار
        
    • تأخذ بعين الاعتبار
        
    • يأخذ في الحسبان
        
    • يوضع في الاعتبار
        
    • الأخذ في الاعتبار
        
    • أن تؤخذ بعين اﻻعتبار
        
    • أن يراعي
        
    El tribunal sostuvo que no podía tener en cuenta el informe pericial porque la autora lo había presentado demasiado tarde. UN ورأت أنه لا يمكن لها أن تأخذ في الاعتبار تقرير الخبير المقدم من طرف صاحبة البلاغ لأنه قدم بعد فوات الأوان.
    El tribunal sostuvo que no podía tener en cuenta el informe pericial porque la autora lo había presentado demasiado tarde. UN ورأت أنه لا يمكن لها أن تأخذ في الاعتبار تقرير الخبير المقدم من طرف صاحبة البلاغ لأنه قدم بعد فوات الأوان.
    En esa opción se debería tener en cuenta el hecho de que, según este concepto, las cuestiones de soberanía e integridad no coinciden exactamente con las definiciones tradicionales aceptadas por las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وينبغي لفرصة من هذا النوع أن تأخذ في الحسبان أن مسألتي السيادة والوحدة لا تقعان تماما في إطار هذا المفهوم، حسب التعريفين التقليديين لهما المقبولين من قبل اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها.
    El programa deber tener en cuenta el papel crucial que desempeñan la ciencia y la tecnología en el desarrollo especialmente en los países en desarrollo. UN كما ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الدور اﻷساسي للعلم والتكنولوجيا في مجال التنمية، لاسيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Se dijo también que se debía tener en cuenta el concepto de " capacidad jurídica internacional " en relación con la atribución de comportamiento. UN 54 - ورئي أيضا أن مفهوم " الأهلية القانونية الدولية " ينبغي أن يؤخذ في الحسبان فيما يتعلق بإسناد التصرف.
    Así, el Grupo llega a la conclusión de que cualquier cálculo del lucro cesante debe tener en cuenta el riesgo inherente al Proyecto. UN ويستنتج الفريق، بالتالي، أن أي احتساب للكسب الفائت ينبغي أن يأخذ في الحسبان عنصر المخاطرة الملازم للمشروع.
    Por consiguiente, había que tener en cuenta el tamaño del país. UN ولذلك فإن حجم البلد ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    La Corte, al examinar esa solicitud, habrá de tener en cuenta el artículo 35 y el preámbulo. UN وعلى المحكمة لدى النظر في طلب كهذا أن تضع في اعتبارها أحكام المادة ٥٣ والديباجة.
    Los Estados han de tener en cuenta el efecto general que un grupo de reservas pueda tener, así como el efecto de cada una de ellas sobre la integridad del Pacto. UN وينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار الأثر العام الذي يترتب على مجموعة من التحفظات، وتأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد.
    Se deben tener en cuenta el testimonio de numerosos testigos y miles de páginas de prueba documental. UN ويجب أن تأخذ في الاعتبار شهادة شهود عديدين وآلاف الصفحات من الأدلة المستندية.
    En ella sería necesario tener en cuenta el mandato de la UNCTAD, los resultados de São Paulo y el Plan de Acción de Bangkok. UN وقال إن المذكرة ينبغي أن تأخذ في الاعتبار ولاية الأونكتاد، ونتائج مؤتمر ساو باولو وخطة عمل بانكوك.
    Las instituciones financieras internacionales tienen que tener en cuenta el mayor peso de las economías en desarrollo y aumentar su número de votos. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تأخذ في الحسبان بزيادة وزن البلدان النامية وأن تزيد من قوة تصويتها.
    Esa relación debe tener en cuenta el principio de la complementariedad entre los mecanismos nacionales e internacionales. UN وينبغي أن تأخذ في الحسبان مبدأ التكامل بين الآليات الوطنية والدولية.
    A su vez, reiteramos nuestro rechazo al enfoque que privilegia la no proliferación horizontal, sin tener en cuenta el incremento constante de la proliferación vertical. UN كما نكرر رفضنا للنهج المؤيد للانتشار الأفقي، دون أن يأخذ في الاعتبار الزيادة الدائمة في الانتشار العمودي.
    Al mismo tiempo, hay que tener en cuenta el carácter internacional único y los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، فإن الطابع الدولي الفريد للأمم المتحدة ومقاصدها يجب أن يؤخذ في الحسبان.
    Así, el Grupo llega a la conclusión de que cualquier cálculo del lucro cesante debe tener en cuenta el riesgo inherente al Proyecto. UN ويستنتج الفريق، بالتالي، أن أي احتساب للكسب الفائت ينبغي أن يأخذ في الحسبان عنصر المخاطرة الملازم للمشروع.
    Por lo tanto, cuando se considera el número de mujeres empleadas, hay que tener en cuenta el número de horas que trabajan. UN وبناء على ذلك، ينبغي، لدى النظر في عدد العاملات من النساء، أن يؤخذ في الاعتبار عدد الساعات التي يعملن فيها.
    Al examinar si el Estado sucesor está obligado a conceder su nacionalidad a sus habitantes, la CDI debe tener en cuenta el estado actual del derecho. UN وعند النظر فيما إذا كانت الدولة الخلف عليها التزام بمنح جنسيتها لسكانها، يتعين على اللجنة أن تضع في اعتبارها الحالة الراهنة للقانون.
    Quizás el Comité desee tener en cuenta el pedido formulado por la Comisión mientras examina las distintas opciones presentadas en este informe. UN وقد ترغب اللجنة في أن تأخذ في اعتبارها طلب اللجنة الاستشارية أثناء النظر في الخيارات المختلفة المعروضة في هذا التقرير.
    El Consejo, al elegir los miembros de la JIFE, debería tener en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa y la importancia de que formen parte de la Junta, en una proporción equitativa, personas que conozcan bien la situación en materia de estupefacientes en los países productores, fabricantes y consumidores y que estén vinculados con esos países. UN 15 - ينبغي للمجلس، لدى انتخاب المرشحين، أن يولي الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل ولأهمية اشتمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على نسبة عادلة من الأشخاص ذوي المعرفة الجيدة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة لها وذوي الصلة بهذه البلدان.
    El desarrollo de recursos humanos debe tener en cuenta el equilibrio de los géneros. UN ولابد لتنمية الموارد البشرية أن تأخذ بعين الاعتبار التوازن بين الجنسين.
    Se debe tener en cuenta el factor humanitario de este tráfico. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار العنصر الانساني لهذا الاتجار.
    A ese respecto, merece la pena tener en cuenta el párrafo 8 de la decisión VIII/6: UN وفي هذا الشأن، يجدر الأخذ في الاعتبار الفقرة 8 من المقرر 8/6:
    Subrayan que cualquier régimen modificado de ese tipo debería tener en cuenta el carácter técnico fundamental, aunque de pequeña escala, de tales actividades. UN وهي تؤكد على ضرورة أن يراعي هذا النظام المعدل النطاق المحدود لهذه اﻷنشطة رغم ما لها من طابع تقني حاسم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus