Las autoras sostienen que siguen siendo víctimas aun cuando ya no puedan tener hijos debido a su edad. | UN | وتصر مقدمات البلاغ على أنهن ما زلن ضحايا ولو لم يعد بإمكانهن الإنجاب بسبب سنهن. |
Así que se encontró siendo padre de cinco aunque él no podía tener hijos. | Open Subtitles | بعد ذلك وجد نفسه أب لخمسة أطفال مع أنّه لا يستطيع الإنجاب |
Somos una pareja con una compañía de limusinas que puede o no tener hijos, fin de la historia. | Open Subtitles | نحن زوجين الذين يمتلكون شركة ليموزينات الذين ربما أو ربما لا،يُريدون إنجاب الأطفال نهاية القصه |
Maria, en tu mundo las personas tienen sexo porque quieren tener hijos o... | Open Subtitles | ماريا ، في عالمك الناس يمارسون الجنس لأنهم يريدون إنجاب الأطفال |
la creciente preocupación de tener hijos en el cambio climático es un gran indicador de cómo las personas están bajo fuerte presión. | TED | المخاوف المتزايدة من إنجاب أطفال في ظل الأزمة المناخية هو مؤشر صارخ إلى شعور هؤلاء المعرضون إلى ضغط شديد |
El útero quedó dañado y no creo que pueda volver a tener hijos. | Open Subtitles | الرحم تعرض لاضرار و اظن انك لن تتمكني من الانجاب ابدا |
A diferencia de las mujeres, podemos tener hijos incluso en la vejez. | Open Subtitles | على عكس النساء بإمكاننا الإنجاب حتى لو تقدمنا في السن |
Los subsidios del seguro de salud tienen por objeto mejorar la situación de la mujer embarazada. Alientan a las mujeres a tener hijos y seguir adelante con el feto concebido. | UN | وتهدف إعانات التأمين الصحي إلى تحسين حالة الحوامل: إذ أن المراد بها تشجيع النساء على الإنجاب والحفاظ على الجنين. |
Estos motivos pueden ser: el adulterio, la negativa de mantener relaciones conyugales y, en algunos casos, la incapacidad de la pareja para tener hijos. | UN | ومن بين أسباب الدعوى هذه الزنا ورفض العلاقات الزوجية وفي بعض الحالات استحالة الإنجاب. |
Las jóvenes casadas tienen más probabilidades de tener hijos en rápida sucesión y de comenzar a tenerlos a una edad más temprana. | UN | والاحتمال أكبر لدى المتزوجات الشابات في إنجاب أطفال بتتابع سريع وفي بدء الإنجاب في سن أصغر. |
Así pues, numerosas mujeres prefieren dejar de tener hijos a una edad relativamente temprana. | UN | وهكذا، تفضل كثير من النساء التوقف عن إنجاب الأطفال في عمر مبكر نسبيا. |
:: Esta actitud se funda en una cultura patriarcal, en que la mujer queda relegada a un segundo plano y sólo sirve para tener hijos. | UN | :: هذا الموقف ناشئ عن الثقافة الأبوية حيث تنزل المرأة إلى مرتبة ثانية، ويكون غرضها الوحيد إنجاب الأطفال. |
Con todo, al aumentar la incorporación de las mujeres en la enseñanza superior es probable que demoren en tener hijos, con lo que se reducirá el número de hijos per cápita. | UN | غير أنه مع الزيادة في اشتراك المرأة في التعليم العالي هناك احتمال بتأخير إنجاب الأطفال ومن ثم تخفيض عدد الأطفال للفرد. |
Porque ella sabe que la adopté y que no puedo tener hijos. | TED | لأنها تعلم أننى قمت بتبنيها وأننى لا يمكنني إنجاب أطفال. |
Todos estos años intentamos tener hijos... - ...y nunca pudimos. - Ellen. | Open Subtitles | طوال هذه السنوات حاولنا إنجاب أطفال لكننا لم نستطع أبداً |
Debe hacerse todo lo posible para que los jóvenes no tengan que enfrentarse a dificultades intolerables para vivir si desean casarse y tener hijos. | UN | ويجب عمل كل ما في الإمكان لمنع اضطرار الشباب إلى مواجهة مصاعب لا تطاق في معيشتهم إذا تزوجوا ورغبوا في إنجاب أطفال. |
Se dijo también que lo habían amenazado con que después del interrogatorio quedaría paralítico e incapacitado para tener hijos. | UN | وقيل كذلك إنه هُدﱢد بأنه سيصاب بالشلل ولن يتمكن من الانجاب بعد استجوابه. |
Se supone que tenía que tener hijos. Se esperaba eso de mí. | Open Subtitles | كان يفترض أن أحظى بأطفال كانوا مُتَوَقَّع مني ذلك |
Asimismo hay discriminación contra la mujer cuando no se la contrata por razón de tener hijos o por su edad. | UN | وهناك أيضا تمييز ضد المرأة في تشغيلها بسبب طبيعتها المتعلقة بإنجاب الأطفال والسن. |
Y sin importar si una quiere tener hijos o no, apoyen una educación sexual completa, que no humille a nuestros adolescentes. | TED | بغض النظر لديك أطفال أو ليس لديك دعم التثقيف والاطلاع على الثقافة الجنسية ليس محرجا للمراهقين |
Y si planean tener hijos, no hay lugar mejor para criar una familia. | Open Subtitles | و إن كنتما تخططان لإنجاب أطفال فلا مكان أفضل لتنشأة عائلة |
Y les puedo decir que la preocupación por no tener hijos a causa del cambio climático no es por orgullo ascético. | TED | ويمكنني أن أقول لكم إن هؤلاء القلقين بشأن انجاب الأطفال بسبب التغير المناخي لا يشجعهم على ذلك النسك |
¿Alguna vez se te ocurrió que no se te acaba el tiempo y que puedes tener hijos cuando quieras? | Open Subtitles | ألم يخطر على بالك أنه لا يوجد وقت ضائع منك ويمكنك أن تحظى بأطفال وقتما شئت؟ |
Obligaban a mujeres elegidas a tener hijos | Open Subtitles | يحددون النساء ويجبروهن على انجاب الاطفال |
Quiero tener hijos antes de cumplir los 40 años. | Open Subtitles | فأنا أريد أن أنجب أطفال قبل وصولى إلى عمر الأربعين. |
Decidí tener hijos mientras trabajaba en este proyecto. | TED | قررت أن أنجب أطفالاً خلال عملي على هذا المشروع. |
¿y no solo decides tener hijos sino que los crías como judíos? | Open Subtitles | وليس فقط أنّك قررت انجاب أطفال بل ربيتهم كأصلهم يهوديين؟ |
Bueno, has dicho que quieres mudarte a Argentina, pero tu quieres tener hijos. | Open Subtitles | حسناً , لقد قلت انك تريد الإنتقال الى الأرجنتين ولكنك تريد انجاب اطفال |