"tener presente la importancia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراعاة أهمية
        
    • أن تؤخذ في الاعتبار أهمية
        
    El Grupo de Estados de Asia tiene la firme convicción de que, si bien se debe tener presente la importancia de las particularidades nacionales y regionales y los diversos antecedentes históricos, culturales y religiosos, los Estados, independientemente de sus sistemas políticos, económicos y culturales, deben promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وتؤمن المجموعة الآسيوية إيمانا راسخا بأنه من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن تحميها، مع وجوب مراعاة أهمية الخصوصيات الوطنية والإقليمية والخلفيات التاريخية والثقافية والدينية المختلفة.
    Si bien es necesario tener presente la importancia de las particularidades nacionales y regionales y de los diversos patrimonios históricos, culturales y religiosos, todos los Estados, cualquiera que sea su sistema político, económico y cultural, tienen la obligación de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, cuyo carácter universal no admite dudas. UN ١٠ - ولئن كان يتعين مراعاة أهمية الخصوصيات الوطنية واﻹقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فإن من واجب الدول جميعها في نفس الوقت وبغض النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز وأن تحمي جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية التي لا خلاف على طابعها العالمي.
    14. Si bien es preciso tener presente la importancia de las particularidades nacionales y regionales y de los diversos antecedentes históricos, es obligación de todos los Estados, cualquiera sea su sistema político, económico o cultural, promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ١٤ - وإذا كان يتعين مراعاة أهمية السمات الوطنية واﻹقليمية الفريدة وشتى الخلفيات التاريخية، فإن من واجب الدول جميعها، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وأن تحميها.
    Si bien es necesario tener presente la importancia de las particularidades nacionales y regionales y de los diversos antecedentes históricos, culturales y religiosos, es obligación de todos los Estados, cualquiera sea su sistema político, económico o cultural, promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ١٥ - وإن كان يتعين مراعاة أهمية السمات الوطنية واﻹقليمية الفريدة وشتى الخلفيات التاريخية، فإن من واجب الدول جميعها، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وأن تحميها.
    Es necesario tener presente la importancia de la implicación local al participar en las labores de mediación en los países de Asia. UN ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أهمية الملكية المحلية لأنشطة الوساطة لدى الانخراط فيها في البلدان الآسيوية.
    Si bien es necesario tener presente la importancia de las particularidades nacionales y regionales y de los diversos patrimonios históricos, culturales y religiosos, todos los Estados, cualquiera que sea su sistema político, económico y cultural, tienen la obligación de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, cuyo carácter universal no admite dudas. UN ١٠ - ولئن كان يتعين مراعاة أهمية الخصوصيات الوطنية واﻹقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فإن من واجب الدول جميعها في نفس الوقت وبغض النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز وتحمي جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، التي لا خلاف على طابعها العالمي.
    6. Reconoce además que, si bien se debe tener presente la importancia de las particularidades nacionales y regionales y de los distintos antecedentes históricos, culturales y religiosos, es deber de los Estados, cualquiera que sea su sistema político, económico y cultural, promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 6 - تسلم كذلك بأنه، في حين أنه يتعين مراعاة أهمية الخصوصيات الوطنية والإقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز وتحمي كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    7. Reconoce además que, si bien se debe tener presente la importancia de las particularidades nacionales y regionales y de los distintos antecedentes históricos, culturales y religiosos, es deber de los Estados, cualquiera que sea su sistema político, económico y cultural, promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales; UN 7 - تسلم كذلك بأنه، في حين أنه يتعين مراعاة أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز وتحمي كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    7. Reconoce además que, si bien se debe tener presente la importancia de las particularidades nacionales y regionales y de los distintos antecedentes históricos, culturales y religiosos, es deber de los Estados, cualquiera que sea su sistema político, económico y cultural, promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 7 - تسلم كذلك بأنه، في حين أنه يتعين مراعاة أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز وتحمي كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Se les informó además de que, si decidían presentar uno o más candidatos, de conformidad con el apartado b) del párrafo 1 del artículo 13 ter del estatuto, debían tener presente la importancia de la representación geográfica equitativa de hombres y mujeres entre los candidatos. UN وأبلغت كذلك بأنها إذا ما قررت تسمية مرشح أو أكثر فيتعين عليها وفقا للفقرة 1 (ب) من المادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة مراعاة أهمية التمثيل العادل للمرشحين من الذكور والإناث.
    3. Reafirma que, si bien se debe tener presente la importancia de las particularidades nacionales y regionales y de los distintos antecedentes históricos, culturales y religiosos, es deber de los Estados, cualesquiera que sean sus sistemas políticos, económicos y culturales, promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 3- يؤكد من جديد أنه في حين يجب مراعاة أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فإن من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    3. Reafirma que, si bien se debe tener presente la importancia de las particularidades nacionales y regionales y de los distintos antecedentes históricos, culturales y religiosos, es deber de los Estados, cualesquiera que sean sus sistemas políticos, económicos y culturales, promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 3- يؤكد من جديد أنه في حين يجب مراعاة أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فإن من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    3. Reafirma que, si bien se debe tener presente la importancia de las particularidades nacionales y regionales y de los distintos antecedentes históricos, culturales y religiosos, los Estados, cualesquiera que sean sus sistemas políticos, económicos y culturales, tienen el deber de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ٣- يؤكد من جديد أنه في حين يجب مراعاة أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فإن من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    3. Reafirma que, si bien se debe tener presente la importancia de las particularidades nacionales y regionales y de los distintos antecedentes históricos, culturales y religiosos, los Estados, cualesquiera que sean sus sistemas políticos, económicos y culturales, tienen el deber de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ٣- يؤكد من جديد أنه في حين يجب مراعاة أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فإن من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    3. Reafirma que, si bien se debe tener presente la importancia de las particularidades nacionales y regionales y de los distintos antecedentes históricos, culturales y religiosos, los Estados, cualesquiera que sean sus sistemas políticos, económicos y culturales, tienen el deber de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 3- يؤكد من جديد أنه في حين تجب مراعاة أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فإن من واجب الدولة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بصرف النظر عن نظامها السياسي والاقتصادي والثقافي؛
    3. Reafirma que, si bien se debe tener presente la importancia de las particularidades nacionales y regionales y de los distintos antecedentes históricos, culturales y religiosos, los Estados, cualesquiera que sean sus sistemas políticos, económicos y culturales, tienen el deber de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ٣- يؤكد من جديد أنه في حين يجب مراعاة أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فإن من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    3. Reafirma que, sin dejar de tener presente la importancia de las particularidades nacionales y regionales y los distintos acervos históricos, culturales y religiosos, los Estados, cualesquiera que sean sus sistemas políticos, económicos y culturales, tienen el deber de promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales; UN 3- يؤكد من جديد أنه، في حين يجب مراعاة أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فإن من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    b) tener presente la importancia de celebrar con prontitud consultas oficiosas, según se establece en la nota de la Presidencia de 26 de julio de 2010 (S/2010/507, párr. 43); UN (ب) مراعاة أهمية التشاور غير الرسمي في وقت مبكر، على النحو الذي تنص عليه مذكرة الرئيس المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010 (S/2010/507، الفقرة 43)؛
    Las comunidades indígenas deben tener derecho a que se les comuniquen los datos (primarios y agregados) para sus propios fines, y se debe tener presente la importancia de su confidencialidad especialmente por parte de las personas que han participado en tareas de acopio de datos. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى ضرورة أن يكون لمجتمعات الشعوب الأصلية الحق في أن تعاد إليها البيانات (الأولية والمصنفة)، كيما تستخدمها، مع مراعاة أهمية سرية تلك البيانات، لا سيما إذا كانت تنطبق على الأفراد الذين اشتركوا في عملية جمعها.
    Es necesario tener presente la importancia de la coordinación y las consultas con el país anfitrión, incluida la confirmación de la autoridad y soberanía del Estado sobre su territorio. UN وأضاف أن من الضروري أن تؤخذ في الاعتبار أهمية التنسيق والتشاور مع الدولة المضيفة، بما في ذلك تأكيد سلطة الدولة وبسط سيادتها على أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus