"tener su" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمتع بثقافتهم
        
    • بثقافتهم الخاصة
        
    • أن تكون له
        
    • يكون لها
        
    • أعرتموني
        
    • يكون محل
        
    • بالتمتع بثقافتهم
        
    • ولكونهما تتخذان
        
    • أن تعيروني
        
    • التمتع بثقافته
        
    Así pues, a los autores no se les niega el derecho a tener su propia vida cultural tal como lo entiende el artículo 27 del Pacto. UN وعلى هذا لم ينكر على الشاكين حقهم في التمتع بثقافتهم في إطار معنى المادة ٢٧ من العهد.
    Como tales, no se les podía negar, por ejemplo, el derecho a tener su propia vida cultural, a practicar su propia religión y a emplear su propio idioma. UN إذ لا يجوز، في جملة أمور، حرمانهم من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    Esos derechos se refieren sencillamente a que no se debe negar a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a practicar su propia religión y a emplear su propio idioma. UN فهذه الحقوق هي ببساطة هي أنه لا يجوز أن يحرم اﻷشخاص الذين ينتمون إلى تلك اﻷقليات، من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو إقامة شعائر دينهم واستخدام لغتهم، بالاشتراك مع اﻷعضاء اﻵخرين في جماعتهم.
    Creía que un idiota arrogante como tú adoraría tener su propio clon. Open Subtitles أعتقد أن متغطر مثلك سيود أن تكون له نسخة شبيهة
    Pero tenía que tener su suelo rico en nitrato de amonio para sus estúpidas plantas. Open Subtitles ولكن كان يجب أن يكون لها الأمونيوم نترات التربة الغنية لها النباتات غبي.
    Conforme al artículo 27 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, no se negará a las personas que pertenezcan a minorías el derecho a tener su propia cultura. UN وبمقتضى أحكام المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا يمكن أن يُنكر على الأشخاص المنتمين إلى الأقليات حقهم في التمتع بثقافتهم.
    121. En el artículo 27 del Pacto se declara que no se negará a las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas el derecho a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma. UN ١٢١- تذكر المادة ٧٢ من العهد أنه لا يجوز أن يُحرم اﻷشخاص المنتسبون إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم أو استخدام لغتهم.
    El artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se refiere a la protección de los derechos de las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas a tener su propia vida cultural, profesar y practicar su propia religión y emplear su propio idioma. UN تشير المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الاثنية أو الدينية أو اللغوية في التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائر أو استخدام لغتهم؛
    En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma. UN لا يجوز، في الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية، أن يُحرم الأشخاص المنتسبون إلى الأقليات المذكورة من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم، بالاشتراك مع الأعضاء الآخرين في جماعتهم.
    Además, los autores afirman que el artículo 27 del Pacto exige que el Estado Parte tome medidas positivas para ayudar a los maoríes a tener su propia vida cultural y a profesar y practicar su religión. UN 8-2 وإضافة إلى ذلك، يحاجج أصحاب البلاغ بالقول إن المادة 27 من العهد تقتضي قيام الدولة الطرف باتخاذ خطوات إيجابية لمساعدة الماوري في التمتع بثقافتهم.
    Además, los autores afirman que el artículo 27 del Pacto exige que el Estado Parte tome medidas positivas para ayudar a los maoríes a tener su propia vida cultural y a profesar y practicar su religión. UN 8-2 وإضافة إلى ذلك، يحاجج أصحاب البلاغ بالقول إن المادة 27 من العهد تقتضي قيام الدولة الطرف باتخاذ خطوات إيجابية لمساعدة الماوري في التمتع بثقافتهم.
    El Comité quiere recordar a este respecto que el solo hecho de que la igualdad de derechos se otorgue a todas las personas y de que todos sean iguales ante la ley no excluye la existencia de hecho de minorías en un país, ni el derecho que les corresponde a tener su propia vida cultural, practicar su propia religión o usar su propio idioma en común con los demás miembros de su grupo. UN وترغب اللجنة في أن تذكﱢر في هذا الصدد بأن مجرد كون الحقوق المتساوية ممنوحة لجميع اﻷفراد وأن جميع اﻷفراد متساوون أمام القانون، لا يمنع حقيقة وجود أقليات في بلدٍ ما، ولا يحول دون حقهم بالتمتع بثقافتهم الخاصة وإقامة شعائر دينهم واستخدام لغتهم بالاشتراك مع اﻷعضاء اﻵخرين من جماعتهم.
    El Comité quiere recordar a este respecto que el solo hecho de que la igualdad de derechos se otorgue a todas las personas y de que todos sean iguales ante la ley no excluye la existencia de hecho de minorías en un país, ni el derecho que les corresponde a tener su propia vida cultural, practicar su propia religión o usar su propio idioma en común con los demás miembros de su grupo. UN وترغب اللجنة في أن تذكﱢر في هذا الصدد بأن مجرد كون الحقوق المتساوية ممنوحة لجميع اﻷفراد وأن جميع اﻷفراد متساوون أمام القانون، لا يمنع حقيقة وجود أقليات في بلدٍ ما، ولا يحول دون حقهم بالتمتع بثقافتهم الخاصة وإقامة شعائر دينهم واستخدام لغتهم بالاشتراك مع اﻷعضاء اﻵخرين من جماعتهم.
    Cuba demanda la devolución de todos los territorios árabes ocupados y respalda el derecho del pueblo palestino a tener su propio Estado con Jerusalén como capital. UN وتطالب كوبا بإعادة جميع اﻷراضي العربية المحتلة وتؤيد حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولته الخاصة به، وعاصمتها القدس.
    Todos los pueblos merecen tener su propio Estado en paz y seguridad. UN ولكل شعب الحق في أن تكون له دولة خاصة به تعيش في سلم وأمن.
    Los países de destino y las empresas de turismo que quieren tener su hueco en el mercado deben estar presentes en la red. UN فيجب على بلدان المقصد والأوساط التجارية الحريصة على أن يكون لها أثر على الأسواق، أن تكون على الشبكة مباشرة.
    Sr. Reyer, Señora Giry, damas y caballeros por favor, si puedo tener su atención, gracias. Open Subtitles السيد ريير والسيدة جيري، أيها السيدات والسادة هلا أعرتموني إنتباهكم رجاءاً، شكراً لكم
    132. Se convino en general que para que el proyecto de Convención fuera aplicable sólo el cedente tendría que tener su establecimiento en un Estado contratante. UN ٢٣١ - واتفق عموما على أنه لا يلزم لانطباق مشروع الاتفاقية سوى أن يكون محل عمل المحيل واقعا في دولة متعاقدة .
    En la colaboración entre las dos organizaciones hermanas, el PNUMA y ONU-Hábitat habían comenzado a observar cuidadosamente, en el contexto de la iniciativa " presencia unificada de las Naciones Unidas " y por tener su sede en el mismo lugar, el vínculo existente entre la condición humana y la sostenibilidad del planeta. UN لقد بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة، في إطار التعاون القائم بين المنظمتين الشقيقتين، في البحث بحرص، في سياق مبادرة " أمم متحدة واحدة " ولكونهما تتخذان مقرين رئيسيين في نفس الموقع، في الصلة القائمة بين الظروف البشرية وتنمية كوكب الأرض.
    Todo el mundo ¿Puedo tener su atención, por favor? Open Subtitles هذا يكفي, الجميع هل يمكنكم أن تعيروني إهتمامكم, لو سمحتم؟
    Según este artículo, los miembros de las minorías étnicas no serán privados del derecho a tener su propia vida cultural. UN وتقتضي المادة ٧٢ ألا يتم حرمان أي فرد من أفراد اﻷقليات من حقه في التمتع بثقافته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus