"tenerse en cuenta en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أخذها في الاعتبار عند
        
    • مراعاتها في
        
    • أخذها بعين الاعتبار عند
        
    • أخذها في الاعتبار لدى
        
    • أخذه في الاعتبار عند
        
    • أخذها في الحسبان في
        
    • مراعاتها لدى
        
    • تؤخذ في اﻻعتبار لدى
        
    • أخذها في الاعتبار في
        
    Además, la Asamblea General tal vez desee proporcionar orientación adicional en relación con otros factores o gastos que deben tenerse en cuenta en la encuesta. UN وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أن توفر مزيدا من اﻹرشاد بالنسبة للعوامل أو النفقات اﻷخرى التي يتعيﱠن أخذها في الاعتبار عند إجراء المسح.
    Por ejemplo, se citaron la liberalización del comercio y las subvenciones agrícolas entre las medidas que pueden repercutir en el sector forestal y que deben tenerse en cuenta en la formulación de políticas. UN فعلى سبيل المثال، ذُكرت مسألتا تحرير التجارة والإعانات الزراعية من بين المسائل التي يمكن أن تؤثر على قطاع الغابات، وينبغي أخذها في الاعتبار عند صياغة السياسات.
    a) La metodología propuesta en esta etapa abarca todas las cuestiones que deben tenerse en cuenta en la selección de un indicador o de los que lo reemplacen. UN )أ( تشمل المنهجية المقترحة في هذه المرحلة جميع المسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند اختيار مؤشر أو بدائله؛
    También se expresó preocupación por el uso de dispositivos para la agrupación de peces, en especial dispositivos que no se recogían al final de la temporada de pesca, cuyo resultado era un mayor esfuerzo de pesca que debía tenerse en cuenta en la ordenación de las poblaciones de peces. UN وأُثيرت أيضا مخاوف بشأن استخدام أجهزة جمع الأسماك، ولا سيما الأجهزة التي لا تُجمع في نهاية موسم الصيد، مما يؤدي إلى بذل قدر أكبر من جهود الصيد التي يجب مراعاتها في إدارة الأرصدة السمكية.
    a) Mayor conocimiento entre las partes interesadas de la región sobre las cuestiones que deberían tenerse en cuenta en la formulación y aplicación de adecuadas políticas y estrategias macroeconómicas con miras al crecimiento económico sostenible, la creación de empleo y la mitigación de la pobreza, de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio UN (أ) زيادة معرفة أصحاب المصلحة في المنطقة بالقضايا التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار عند تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصاد كلي مناسبة للنمو الاقتصادي المستدام، وخلق فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر وفقا للأهداف الإنمائية للألفية
    La Comisión insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que termine cuanto antes el documento para que pueda tenerse en cuenta en la elaboración de los proyectos de presupuesto de mantenimiento de la paz para 2006/2007. UN وتحث اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام على إنجاز الورقة على وجه الاستعجال حتى يتسنى أخذها في الاعتبار لدى إعداد الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام للفترة 2006/2007.
    Hicieron hincapié en que la epidemia del VIH/SIDA era un problema mundial grave que debía tenerse en cuenta en la asignación de recursos del FNUAP. UN وشددت تلك الوفود على أن وباء الإيدز يشكل تحديا عالميا خطيرا يجب أخذه في الاعتبار عند تخصيص موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    He hablado acerca de los factores que deben tenerse en cuenta en la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN لقد تكلمت عن العوامل الواجب أخذها في الحسبان في إدارة عمليات حفظ السلم.
    Consideraciones que han de tenerse en cuenta en la organización de la labor de la CNUDMI en la esfera de la colaboración público-privada UN 4- الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها لدى تنظيم عمل الأونسيترال في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    a) Una descripción general y un cronograma del programa de exploración propuesto, incluido el programa de trabajo para el siguiente período de cinco años, por ejemplo, los estudios que se han de hacer respecto de los factores ambientales, técnicos, económicos y de otro orden que deban tenerse en cuenta en la exploración; UN )أ( وصف عام لبرنامج الاستكشاف المقترح وجدول زمني ﻹنجازه، بما فيه برنامج العمل لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة من قبيل الدراسات المقرر إجراؤها حول العوامل البيئية والتقنية والاقتصادية وغيرها من العوامل الملائمة التي يجب أخذها في الاعتبار عند الاستكشاف؛
    a) Una descripción general y un cronograma del programa de exploración propuesto, incluido el programa de trabajo para el siguiente período de cinco años, por ejemplo, los estudios que se han de hacer respecto de los factores ambientales, técnicos, económicos y de otro orden que deban tenerse en cuenta en la exploración; UN )أ( وصف عام لبرنامج الاستكشاف المقترح وجدول زمني ﻹنجازه، بما فيه برنامج العمل لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة من قبيل الدراسات المقرر إجراؤها حول العوامل البيئية والتقنية والاقتصادية وغيرها من العوامل الملائمة التي يجب أخذها في الاعتبار عند الاستكشاف؛
    a) Una descripción general y un calendario del programa de exploración propuesto, incluido el programa de trabajo para el quinquenio inmediato, por ejemplo, los estudios que se han de emprender respecto de los factores ambientales, técnicos, económicos y de otra índole que deben tenerse en cuenta en la exploración; UN )أ( وصـف عــام وجــدول زمني لبرنامج الاستكشاف المقترح، بما في ذلك برنامج عمل فترة الخمس سنوات التالية مباشرة، مثل إجراء دراسات حول العوامل البيئية والتقنية والاقتصادية وغيرها من العوامل الملائمة التي يجب أخذها في الاعتبار عند الاستكشاف؛
    a) Una descripción general y un cronograma del plan de trabajo para la exploración propuesto, incluido el programa de actividades para el siguiente período de cinco años, por ejemplo, los estudios que se han de hacer respecto de los factores ambientales, técnicos, económicos y de otro orden que deban tenerse en cuenta en la exploración; UN (أ) وصف عام لبرنامج الاستكشاف المقترح وجدول زمني لإنجازه، بما فيه برنامج الأنشطة لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة من قبيل الدراسات المقرر إجراؤها حول العوامل البيئية والتقنية والاقتصادية وغيرها من العوامل الملائمة التي يجب أخذها في الاعتبار عند الاستكشاف؛
    a) Una descripción general y un cronograma del plan de trabajo para la exploración propuesto, incluido el programa de actividades para el siguiente período de cinco años, por ejemplo, los estudios que se han de hacer respecto de los factores ambientales, técnicos, económicos y de otro orden que deban tenerse en cuenta en la exploración; UN (أ) وصف عام لبرنامج الاستكشاف المقترح وجدول زمني لإنجازه، بما فيه برنامج الأنشطة لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة من قبيل الدراسات المقرر إجراؤها حول العوامل البيئية والتقنية والاقتصادية وغيرها من العوامل الملائمة التي يجب أخذها في الاعتبار عند الاستكشاف؛
    El Grupo de trabajo tripartito de alto nivel sobre las normas relativas al trabajo marítimo celebró la primera de esa serie de reuniones preparatorias en diciembre de 2001, apoyó en ella la propuesta de unificar las normas de trabajo marítimas e intercambió ideas preliminares sobre diversas cuestiones que debían tenerse en cuenta en la elaboración del nuevo instrumento. UN 101 - وأقر الاجتماع الأول من هذه الاجتماعات التحضيرية، أي اجتماع الفريق العامل الثلاثي الرفيع المستوى المعني بالمعايير المتصلة بالعمال البحريين، الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2001، اقتراح توحيد المعايير المتصلة بالعمال البحريين وأجرى تبادلا أوليا للأفكار بشأن النقاط المختلفة التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند وضع الصك الجديد.
    Además, la estabilidad política y la buena gobernanza que suelen reinar en esos países son algunas de las ventajas que deben tenerse en cuenta en la búsqueda de una combinación óptima de factores. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل الانتشار الواسع النطاق للاستقرار السياسي والحكم الرشيد لدى تلك الدول أحد أوجه القوة التي ينبغي مراعاتها في السعي إلى تحديد خليط التخصص الأمثل.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha proporcionado orientación sobre los principios relativos a los derechos humanos que deben tenerse en cuenta en la interpretación y realización de los derechos de propiedad intelectual -incluidos los aplicables en la esfera de la biotecnología- y seguirá trabajando en este sector. UN وقدمت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الإرشاد بشأن مبادئ حقوق الإنسان التي ينبغي مراعاتها في تفسير وإعمال حقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك تلك التي تطبق في مجال التكنولوجيا الأحيائية، وهي تعتزم مواصلة العمل في هذا المضمار.
    Además, la Misión no había recibido las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ni de la Quinta Comisión, que debían tenerse en cuenta en la preparación del presupuesto de la UNMIS para el período 2006-2007. UN وعلاوة على ذلك، لم تتلق البعثة توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة التي كان يتعين مراعاتها في إعداد ميزانية بعثة الأمم المتحدة في السودان للفترة 2006/2007.
    a) Mayor conocimiento entre las partes interesadas de la región sobre las cuestiones que deberían tenerse en cuenta en la formulación y aplicación de adecuadas políticas y estrategias macroeconómicas con miras al crecimiento económico sostenible, la creación de empleo y la mitigación de la pobreza, de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio UN (أ) زيادة معرفة أصحاب المصلحة في المنطقة بالقضايا التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار عند تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصاد كلي مناسبة للنمو الاقتصادي المستدام، وخلق فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر وفقا للأهداف الإنمائية للألفية
    3. Invita a los Estados Miembros a facilitar a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito información pertinente que pueda tenerse en cuenta en la preparación del informe arriba mencionado; UN 3 - يدعو الدول الأعضاء إلى تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمعلومات وجيهة يمكن أخذها في الاعتبار لدى إعداد التقرير المذكور أعلاه؛
    Hicieron hincapié en que la epidemia del VIH/SIDA era un problema mundial grave que debía tenerse en cuenta en la asignación de recursos del FNUAP. UN وشددت تلك الوفود على أن وباء الإيدز يشكل تحديا عالميا خطيرا يجب أخذه في الاعتبار عند تخصيص موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Esta opción conllevará sin embargo algunos gastos que deberán tenerse en cuenta en la etapa correspondiente. UN غير أن مثل هذا الخيار سينطوي أيضا على بعض التكاليف التي يتعين أخذها في الحسبان في المرحلة المناسبة.
    4. Consideraciones que han de tenerse en cuenta en la organización de la labor de la CNUDMI en la esfera de la colaboración público-privada UN 4- الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها لدى تنظيم عمل الأونسيترال في مجال الشراكات
    126. En la medida en que abordaba elementos que debían tenerse en cuenta en la sustanciación del acuerdo de transacción, se convino en general en que sería más apropiado reflejar los factores enumerados en la segunda oración, junto con posibles factores adicionales, como los intereses comerciales de las partes, en una guía de aplicación de las disposiciones legales modelo. UN 126- بقدر ما تصل إليه العوامل المدرجة في الجملة الثانية في معالجتها للعناصر التي يتعين أخذها في الاعتبار في مضمون اتفاق التسوية، كان هناك اتفاق عام على أنه قد يكون أكثر مناسبة إدراجها إلى جانب عوامل إضافية ممكنة، من قبيل الاهتمامات التجارية للطرفين، في دليل لاشتراع الأحكام التشريعية النموذجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus