"tenga éxito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نجاح
        
    • النجاح
        
    • تنجح
        
    • بالنجاح
        
    • الناجح
        
    • ينجح
        
    • لنجاح
        
    • ناجح
        
    • ناجحا
        
    • نجاحها
        
    • للنجاح
        
    • نجاحه
        
    • ونجاح
        
    • أنجح
        
    • بصورة ناجحة
        
    En el sector público, para que tenga éxito un programa de lucha contra la tuberculosis es necesario contar con la dedicación de personal capacitado. UN وفي القطاع العام، تقتضي الضرورة وجود التزام من جانب هيئة حسنة التدريب من الموظفين بغية نجاح أي برنامج لمعالجة الدرن.
    No obstante, cabe subrayar que, para que ese proceso de paz tenga éxito, se precisa un entorno favorable al diálogo. UN غير أنه جدير بالذكر أنه يلزم تهيئة بيئة مواتية، تساعد على الحوار، من أجل نجاح عملية السلام.
    Hoy, como todos vemos, África progresa: ayudemos todos a que tenga éxito. UN فافريقيا اليوم، كما رأينا جميعا تحرز التقدم. فلنساعدها على النجاح.
    Para que esta iniciativa tenga éxito debería partir de una base común suficiente. UN وحتى تنجح هذه البعثة ينبغي أن تنطلق من أرضية مشتركة كافية.
    El Relator Especial también confía en que la próxima misión del senador Danforth tenga éxito. UN ويتمنى المقرر الخاص أيضا للبعثة القادمة للسيناتور دانفورث إلى السودان أن تكلل بالنجاح.
    Para que tenga éxito la diversificación hacia esos productos suele ser necesario introducir nuevas tecnologías, una gestión eficiente y técnicas de comercialización. UN ويتطلب التنويع الناجح من خلال مثل هذه المنتجات على وجه العموم إدخال تكنولوجيات جديدة واﻷخذ بتقنيات إدارة وتسويق كفوءة.
    Como señalé en un informe anterior, las partes camboyanas no pueden esperar que la comunidad internacional tenga éxito si ellos mismos fracasan. UN وكما لاحظت في تقرير سابق، فليس لﻷحزاب الكمبودية أن تتوقع من المجتمع الدولي أن ينجح حيث فشلت هي ذاتها.
    La cooperación internacional es un requisito indispensable para que cualquier plan de acción tenga éxito. UN لذا فإن التعاون الدولي مطلب أساسي لنجاح أي خطة عمل في هذا الصدد.
    Además, para que la guerra contra las drogas tenga éxito, debe realizarse de acuerdo con principios convenidos de responsabilidad compartida. UN وأضاف أن نجاح الحرب على المخدرات يقتضي أن تُشن هذه الحرب وفقا لمبدأ تقاسم المسؤولية المتفق عليه.
    Cuarto, en el caso de que la comunidad internacional no tenga éxito en la aplicación del plan de paz, se nos debe permitir armarnos y defendernos. UN رابعا، في حال عدم نجاح المجتمع الدولي في تنفيذ خطة السلم عندئذ يجب السماح لنا بالتسلح والدفاع عن أنفسنا.
    Por cierto, abrigamos la esperanza de que esta importante organización, que salvaguardará el medio ambiente que todos compartimos en el Pacífico, tenga éxito. UN ونتطلع بالتأكيد إلى نجاح هذه المنظمة الهامة، التي ستكفل سلامة البيئة التي نتشاطرها جميعا في المحيط الهادئ.
    En la medida en que la Organización tenga éxito, se beneficiarán todos los Estados Miembros, cada uno de modo individual y la comunidad internacional en su conjunto. UN وبقدر نجاح اﻷمم المتحدة يتحقق الكسب لجميع الدول اﻷعضاء، كدول فرادى، وكمجتمع دولي بأسره.
    Para que la reforma de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas tenga éxito deberán resolverse esos problemas. UN ولا بد من معالجة هذه الشواغل من أجل إحراز النجاح في إصلاح آلية حقوق الإنسان بالأمم المتحدة.
    Para que este planteamiento tenga éxito hay que comprometerse honradamente a reconocer los problemas y buscarles soluciones prácticas. UN وإن النجاح في هذا المنحى يستدعي الالتزام الصادق بالاعتراف بالمسائل المطروحة والبحث عن الحلول العملية.
    El Gobierno de los Estados Unidos apoya el objetivo de Nicaragua de lograr la reconciliación nacional y desea que su Gobierno tenga éxito. UN وتؤيـد حكومة الولايات المتحدة هدف نيكاراغوا المتمثل في المصالحة الوطنية وتتمنى النجاح لحكومــة نيكاراغوا.
    La experiencia ha demostrado que para que tenga éxito realmente, una operación de mantenimiento de la paz no debe limitarse sólo a asegurar la cesación del fuego. UN لقد بينت التجربة أن أية عملية لحفظ السلام لا ينبغي أن تقتصر على إقرار وقف لإطلاق النار، إذا كان المراد منها أن تنجح.
    En esa medida, Malasia opina que para que una iniciativa de esa índole tenga éxito, las Naciones Unidas deben participar plenamente. UN ولذا ترى ماليزيا أن الأمم المتحدة يجب أن تشترك اشتراكا كاملا إذا أريد لأي مبادرة كهذه أن تنجح.
    Sírvase aceptar nuestros sinceros deseos de que tenga éxito en su labor. UN وأرجو أن تتفضلوا بقبول خالص تمنياتنا لكم بالنجاح في عملكم.
    Es importante que se mantenga el compromiso político de toda la sociedad para que la ejecución de las políticas y los programas en materia de migración internacional tenga éxito. UN ومن الضروري مواصلة تعزيز الالتزام السياسي بالتنفيذ الناجح لسياسات وبرامج الهجرة الدولية على جميع مستويات المجتمع.
    Para que la Conferencia tenga éxito los Ministros participantes deben ejercer un vigoroso liderazgo político para mantener el impulso de la Conferencia de Kyoto. UN ولكي ينجح هذا المؤتمر، يجب على الوزراء المشتركين أن يمارسوا قيادة سياسية قوية للابقاء على الزخم المستمد من مؤتمر كيوتو.
    Sin lugar a dudas, el apoyo y el respaldo públicos son necesarios para que nuestra Organización universal tenga éxito en esta empresa. UN إن دعم الجمهور ومساندته ضروريان بجلاء لنجاح منظمتنا العالمية في مسعاها.
    Por lo tanto, es necesario que tenga éxito la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que se celebrará en El Cairo el año entrante. UN لذلك فإن عقد مؤتمر دولي ناجح بشأن السكان والتنمية في القاهرة في العام المقبل إلزامي.
    Debemos pensar con antelación en cómo lograr que el año próximo tenga éxito desde el punto de vista intergubernamental. UN ويجب أن نفكر مبكرا في كيفية جعل العام المقبل عاما ناجحا من الناحية الحكومية الدولية.
    Sin embargo, antes de eso serían indispensables preparativos adecuados para asegurar que tenga éxito. UN بيد أنه سيكون من الضروري اتخاذ الاستعدادات الكافية قبل عقد هذه الدورة لضمان نجاحها.
    Sin embargo, hoy el proceso de paz parece estar arraigando en la región. La comunidad internacional debe estar dispuesta a dar un apoyo sin reservas a ese proceso y dotarlo de mecanismos más duraderos para que tenga éxito. UN غير أن عملية السلم تكتسب اﻵن زخما جديدا وتحتل موقعا ثابتا في تلك المنطقة ويتوجب على المجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتقديم دعم غير مشروط إلى تلك العملية ولتقديم آليات أكثر ديمومة للنجاح.
    Si se estima conveniente realizar esta conferencia, habrá que prepararla con suficiente antelación, a fin de asegurar que tenga éxito. UN فإذا ارتئي عقد مثل هذا المؤتمر، فلا بد من اﻹعداد له قبل فترة طويلة لضمان نجاحه.
    Para que el cambio tenga éxito, debe tener en cuenta el contexto institucional dentro del que funcionan los nuevos métodos de trabajo. UN ونجاح التغيير يتطلب مراعاة السياق المؤسسي لتنفيذ أساليب العمل الجديدة.
    Para terminar, mi delegación desea decir que estamos dispuestos a desempeñar la función que nos corresponde para que este período de sesiones tenga éxito. UN ختاما، يود وفد بلادي أن يقول أننا على استعداد للاضطلاع بدورنا في ضمان أن تتوصل هذه الدورة إلى أنجح النتائج.
    En opinión de la Comisión, el fomento de la capacidad del personal nacional será un factor clave para que la transición a la fase de consolidación de la paz tenga éxito. UN وترى اللجنة أن تنمية قدرة الموظفين الوطنيين ستكون عاملا حاسما في الانتقال بصورة ناجحة إلى مرحلة بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus