"tengan en cuenta las cuestiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تراعي الفوارق
        
    • تراعي الاعتبارات
        
    • مراعاة الفوارق
        
    • مراعاة الاعتبارات
        
    • وتستجيب للشواغل
        
    • مراعاة المسائل
        
    • تراعي الفروق
        
    • مراعاة الفروق
        
    • مراعية للفوارق
        
    • بمراعاة الاعتبارات
        
    • تراعي القضايا
        
    • يراعي العﻻقة
        
    • مراعية للاعتبارات
        
    • بمراعاة الفوارق
        
    • تستجيب للاعتبارات
        
    Enfoques que tengan en cuenta las cuestiones relacionadas con las mujeres y los niños UN النهج التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتراعي احتياجات الأطفال
    El objetivo principal del programa es formular y aplicar políticas y programas de empleo que tengan en cuenta las cuestiones relativas al género y estén encaminados a erradicar la pobreza. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج عمالة تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل القضاء على الفقر.
    Sesiones de información que tengan en cuenta las cuestiones de género sobre el tema de las intervenciones de salud en situaciones de crisis. UN إحاطات عن الإجراءات الصحية في الأزمات، تراعي الاعتبارات الجنسانية
    Más concretamente, la oradora desea saber si se ha asumido un verdadero compromiso financiero elaborando un presupuesto en el que se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وهل هناك التزام مالي فعلي بوضع ميزانية تتضمن مراعاة الفوارق بين الجنسين، مما يتسم بمزيد من الأهمية.
    Continuamos alentando a que se tengan en cuenta las cuestiones de género en esta importante esfera de nuestros empeños nacionales, considerando que en la actualidad hay sólo 58 mujeres en la nueva fuerza. UN ونحن نواصل تشجيع مراعاة الاعتبارات الجنسانية في هذا المجال الهام من جهودنا الوطنية، آخذين في الاعتبار أنه ليس هناك حاليا سوى 58 امرأة في القوة الجديدة.
    a) Aumento de la capacidad de los países para formular y aplicar políticas económicas y de desarrollo que sean eficaces y sostenibles, y tengan en cuenta las cuestiones de género para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente en la esfera de la reducción de la pobreza UN (أ) زيادة القدرة الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات اقتصادية وإنمائية تتسم بالفعالية والاستدامة وتستجيب للشواغل الجنسانية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة في مجال الحد من الفقر
    En su llamamiento dirigido a la Conferencia la Duma Estatal expresó su intención de concluir el proceso de ratificación de ser posible en otoño del año en curso, destacando al mismo tiempo la importancia de que en las decisiones de la Conferencia se tengan en cuenta las cuestiones que son fundamentales para Rusia. UN وقد أعرب المجلس الوطني في رسالته إلى المؤتمر عن نيته الانتهاء من عملية المصادقة في خريف العام الحالي إذا أمكن، مؤكداً على أهمية مراعاة المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة لروسيا في قرارات المؤتمر.
    :: Ejecución de cinco proyectos de efecto rápido en que se tengan en cuenta las cuestiones de género UN :: تنفيذ 5 من المشاريع ذات الأثر السريع التي تراعي الفروق بين الجنسين
    Aprobación por el Gobierno de transición de leyes que tengan en cuenta las cuestiones de género UN اعتماد الحكومة الانتقالية قوانين تراعي الفوارق بين الجنسين
    Por tanto, trata de ayudar, prestar asesoramiento y apoyar a las democracias en desarrollo en la promulgación de legislación y políticas que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ولذا يسعى الصندوق إلى مساعدة الديمقراطيات الناشئة والتشاور معها ودعمها في سن تشريعات وسياسات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    iv) Acceso a la tierra, facilitando y promoviendo la revisión o reforma de leyes y prácticas consuetudinarias para que tengan en cuenta las cuestiones de género; UN ' 4` إمكانية الحصول على الأراضي من خلال تسهيل استعراض وإصلاح القوانين والممارسات العرفية التي تراعي الفوارق بين الجنسين، والدعوة إلى ذلك؛
    Tales programas deben regirse por procedimientos homogéneos e incluir criterios para medir la ejecución que tengan en cuenta las cuestiones de género con miras a que sean mayores sus repercusiones. UN وينبغي أن تحكم مثل هذه البرامج إجراءات موحدة، وأن تشمل معايير أداء تراعي الفوارق بين الجنسين بغرض تعظيم أثرها.
    Aumento de la rendición de cuentas por las infracciones de los derechos humanos, incluidos los casos de violencia por motivos de género; creación de instrumentos jurídicos que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN زيادة المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك العنف الجنساني؛ تطوير أدوات قانونية تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Puesta en marcha de mecanismos de supervisión que tengan en cuenta las cuestiones de género para que las mujeres y los niños reciban regularmente alimentos suficientes, adecuados y nutritivos. UN وضع آليات رصد تراعي الاعتبارات الجنسانية لكفالة حصول المرأة والطفل بانتظام على كميات كافية من الغذاء المغذي المناسب.
    Al parecer, no existe ninguna disposición jurídica que exija que en los programas de capacitación destinados a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ويبدو أنه لا توجد أي أحكام قانونية تقتضي تقديم تدريب على مراعاة الفوارق بين الجنسين للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Formulación de estrategias de negociación y acuerdos de paz que tengan en cuenta las cuestiones de género, integración del análisis de género en todos los aspectos de los acuerdos y fomento de la adopción de un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género y del intercambio de experiencias y enseñanzas. UN وضع استراتيجيات تفاوض واتفاقية سلام مراعية للاعتبارات الجنسانية، وإدراج التحليل الجنساني في جميع جوانب الاتفاقات، والتشجيع على مراعاة الاعتبارات الجنسانية في وضع النهج، وتبادل الخبرات والدروس المكتسبة.
    b) Aumento del número de medidas tomadas a nivel nacional para formular y aplicar programas de reducción de la pobreza que sean eficaces y sostenibles, y tengan en cuenta las cuestiones de género UN (ب) زيادة عدد التدابير المتخذة في البلدان لصوغ وتنفيذ برامج للحد من الفقر تتسم بالفعالية والاستدامة وتستجيب للشواغل الجنسانية
    La Dependencia para la Igualdad de la Mujer se ha propuesto garantizar que se tengan en cuenta las cuestiones que afectan a las mujeres de minorías étnicas tanto en sus actividades como en sus investigaciones, y que dichas cuestiones se integren a los programas de trabajo de la Dependencia. UN وتسعى الوحدة المعنية بالمرأة والمساواة إلى أن تكفل في أنشطتها وبحوثها مراعاة المسائل التي تؤثر على النساء المنتميات إلى أقليات عرقية وإدماج هذه المسائل في برامج عمل الوحدة.
    El programa ha prestado asistencia a más de 20 países en la elaboración de planes de acción nacionales que tengan en cuenta las cuestiones de género para el sector agrícola y rural. UN وقد ساعد البرنامج أكثر من 20 بلدا في وضع خطط عمل وطنية تراعي الفروق بين الجنسين للقطاع الزراعي والريفي.
    Establecimiento de un grupo de parlamentarias para promover la adopción de decisiones en el Parlamento que tengan en cuenta las cuestiones de género UN إنشاء تجمع من النساء الأعضاء في البرلمان يعمل على ضمان مراعاة الفروق بين الجنسين فيما يتخذه البرلمان من قرارات
    A fin de comprender cabalmente los aspectos de la pobreza relacionados con el género es necesario utilizar conceptos, instrumentos y metodologías que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ويقتضي الفهم الدقيق للأبعاد الجنسانية للفقر وجود مفاهيم وصكوك ومنهجيات مراعية للفوارق بين الجنسين.
    :: Garantizar que los planes de estímulo económico, incluidos los programas de creación de empleo público, inversiones en mejora de la tecnología y energía ecológica, tengan en cuenta las cuestiones de género y creen puestos de trabajo para las mujeres UN :: كفالة التزام مجموعات الحوافز الاقتصادية، بما فيها برامج خلق الوظائف العامة، والاستثمارات المتعلقة برفع المستوى التكنولوجي والطاقة الخضراء، بمراعاة الاعتبارات الجنسانية وخلق وظائف للنساء
    El Comité recomienda que el Estado parte elabore y ponga en práctica estrategias y programas de desarrollo rural que tengan en cuenta las cuestiones de género y asegure la plena participación de las mujeres rurales en su formulación y ejecución. UN وتوصي بأن تضع الدولة الطرف وتنفذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية تراعي القضايا الجنسانية تكفل المشاركة التامة للمرأة الريفية في صوغها وتنفيذها.
    Elaboración de una política y unos procedimientos en que se tengan en cuenta las cuestiones del género en los centros de acogida a los grupos vulnerables, sobre todo el de las excombatientes UN وضع سياسات وإجراءات مراعية للاعتبارات الجنسانية في مراكز الاستقبال من أجل المجموعات الضعيفة ولا سيما المقاتلات السابقات
    Para garantizar que tengan acceso a la igualdad de oportunidades, es necesario adoptar una serie de medidas que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وبغية كفالة وصولهن لفرص تتسم بالمساواة، ينبغي أن يضطلع بتدابير تتميز بمراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Análisis presupuestario en que se tengan en cuenta las cuestiones de género UN :: تحليل الميزانية بصورة تستجيب للاعتبارات الجنسانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus