"tengan un interés" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لها مصلحة
        
    • لهم مصلحة
        
    • ذات المصلحة
        
    • لها اهتمام
        
    • لديهم مصلحة
        
    • بالأمر اهتماما
        
    • المهتمة اهتماما
        
    • ذوي المصلحة
        
    Australia cree que sólo los Estados que tengan un interés directo en el asunto deberían poder impugnar la competencia de la Corte. UN واستراليا ترى أنه لا يجوز أن تطعن في اختصاص هيئة القضاء إلا الدول التي لها مصلحة مباشرة في القضية.
    Habría asimismo que establecer mecanismos de consulta con aquellos Estados que tengan un interés especial por estar involucrados en una operación o por ser contribuyentes de tropas. UN ويجب أن تقام آليات للتشاور مع الدول التي لها مصلحة خاصة بسبب اشتراكها في العملية أو مساهمتها فيها بقوات.
    Los Estados que tengan un interés real en las pesquerías podrán hacerse miembros de dicha organización o participantes en ese arreglo. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    Esas decisiones darían a los asociados la oportunidad de contribuir a esas reuniones sobre cuestiones en las que tengan un interés directo o en las que deseen cooperar activamente dentro de la OSCE, o ambas cosas. UN ومن شأن هذين القرارين أن يعطيا هؤلاء الشركاء الفرصة لﻹسهام في الجلسات المتعلقة بمواضيع لهم مصلحة مباشرة فيها و/أو يرغبون في التعاون بشأنها بنشاط ضمن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La pertenencia a las organizaciones debería estar abierta a todos los Estados que tengan un interés real en la pesca. UN ويتعين أن تكون عضوية هذه المنظمات مفتوحة أمام جميع الدول ذات المصلحة الحقيقية في مصائد الأسماك.
    Los Estados que tengan un interés real en las pesquerías podrán hacerse miembros de dicha organización o participantes en ese arreglo. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    La primera de ellas se refiere a si todos los Estados Partes deben tener derecho a impugnar la competencia de la Corte o solamente aquellos que tengan un interés directo en el asunto. UN وتتعلق المسألة اﻷولى بما إذا كان الطعن في اختصاص هيئة القضاء من حق جميع الدول اﻷطراف أم انه يقتصر على الدول التي لها مصلحة مباشرة في القضية.
    Los Estados que tengan un interés real en las pesquerías podrán hacerse miembros de dicha organización o participantes en ese arreglo. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمات أو مشتركة في تلك الترتيبات.
    Las condiciones de participación de tal organización o arreglo no impedirán que dichos Estados adquieran la condición de miembros o participantes; ni se aplicarán de tal manera que se discrimine contra cualquier Estado o grupo de Estados que tengan un interés real en las pesquerías de que se trate. UN ولا يكون من شأن أحكام المشاركة في تلك المنظمات أو الترتيبات أن تمنع الدول من العضوية أو الاشتراك، ولا تطبق تلك اﻷحكام بشكل يكون فيه تمييز ضد أي دولة أو مجموعة من الدول تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية.
    A juicio del orador, únicamente los Estados partes en el estatuto que tengan un interés directo en el asunto deben poder presentar una denuncia, incluido el Estado de custodia, el Estado en que se haya cometido el crimen, el Estado de la nacionalidad del acusado y el Estado cuyos nacionales hayan sido víctimas del crimen. UN فوفده يعتقد أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي التي لها مصلحة مباشرة في القضية هي وحدها التي يجب أن يكون في إمكانها رفع شكوى، وهي تشمل الدولة التي يخضع المتهم لحراستها، والدولة التي ارتكبت فيها الجريمة، والدولة التي يحمل المتهم جنسيتها، والدولة التي يكون رعاياها ضحايا الجريمة.
    En primer lugar, hay que distinguir entre los Estados específicamente lesionados por un hecho internacionalmente ilícito y otros Estados que tengan un interés jurídico en el cumplimiento de las obligaciones de que se trate pero que no hayan sufrido perjuicios económicamente cuantificables. UN 28 - فأولا ينبغي وضع تمييز بين الدول المتضررة بشكل محدد من فعل غير شرعي على الصعيد الدولي والدول الأخرى التي تكون لها مصلحة قانونية في تطبيق الالتزامات ذات الصلة، ولكنها لم تتعرض لضرر ملموس اقتصاديا.
    Croacia está resuelta a continuar negociando una solución permanente para la cuestión de la seguridad de Prevlaka con todos quienes tengan un interés directo en la estabilidad y la prosperidad económica de la zona inmediata de Prevlaka. UN وكرواتيا عازمة على مواصلة التفاوض بشأن حل دائم لمسألة بريفلاكا اﻷمنية مع جميع الجهات التي لها مصلحة مباشرة في استقرار المنطقة المباشرة لبريفلاكا وفي ازدهارها اقتصاديا.
    Si el Estado lesionado está legitimado para aplicar contramedidas como forma descentralizada de obtener reparación, la cuestión que se plantea es por qué no pueden respaldarlo en ello otros Estados que tengan un interés reconocido en que se cumpla la obligación infringida. UN وإذا كان يحق للدولة أن تتخذ تدابير مضادة كشكل لا مركزي من أشكال الانتصاف، فإن السؤال المطروح هو لِمَ لا تؤيدها في ذلك دول أخرى ترى هي نفسها أن لها مصلحة معترفا بها في حصول الامتثال للالتزام المنتهك.
    Para aumentar la efectividad de dichas organizaciones, es fundamental permitir la incorporación en calidad de miembro a todos los Estados que tengan un interés genuino en la pesca de las poblaciones mencionadas. UN ويعد تمكين جميع الدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك المعنية من أن تصبح أعضاء في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أمرا أساسيا لفعاليتها.
    Dentro de ese recinto, el Tribunal Escocés proporcionará lugares razonables para las personas que tengan un interés legítimo en asistir al juicio público, incluidos los familiares de las víctimas o sus representantes. UN وداخل هذا المقر، توفر المحكمة الاسكتلندية أماكن إقامة معقولة لﻷشخاص الذين لهم مصلحة مشروعة في حضور المحاكمة العلنية، بمن فيهم أفراد أسر الضحايا أو من يمثلهم.
    16. El Canadá respalda los principios de este artículo y opina que un Estado debe hacer todo lo razonable para comunicar información sobre los detenidos a sus familiares y a otras personas que tengan un interés legítimo en esa información. UN ٦١- تؤيد كندا المبادئ الواردة في هذه المادة وترى أنه ينبغي للدولة أن تبذل كل الجهود المعقولة في سبيل إيصال معلومات عن المحتجزين إلى أفراد أسرهم أو غيرهم ممن تكون لهم مصلحة مشروعة في المعلومات.
    En su artículo 12 reconoce el derecho de incoar actuaciones de las personas físicas o jurídicas que se vean o puedan verse afectadas por un daño medioambiental, tengan un interés suficiente en la toma de decisiones de carácter medioambiental relativas al daño o aleguen la vulneración de un derecho, si así lo exige como requisito previo la legislación de procedimiento administrativo de un Estado miembro. UN والمادة 12 منه تضفي مركزاً على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين المتضررين أو الذين يُحتمل أن يتضرروا من جراء الأضرار البيئية أو الذين تكون لهم مصلحة كافية في اتخاذ القرارات البيئية، المتعلقة بالأضرار أو الذين يدعون الإخلال بحق من الحقوق إذا اقتضى قانون الإجراءات الإدارية لدولة عضو هذا الشرط المسبق.
    En particular, está de acuerdo con el proyecto de artículo 25 en el que se establece, bajo ciertas condiciones, que todo Estado parte, y no únicamente los que tengan un interés concreto en el asunto, tiene derecho a presentar una denuncia al fiscal. UN ويوافق وفده بصفة خاصة على مشروع المادة ٢٥ التي تنص على حق أي دولة طرف، وليس فقط الدول ذات المصلحة الخاصة في القضية، في ظل ظروف معينة، في تقديم شكوى إلى المدعي العام.
    Las delegaciones que tengan un interés especial en determinadas situaciones políticas que aborda el Consejo de Seguridad deben tener la oportunidad de ofrecer sus opiniones y aportar información en las primeras etapas del proceso de toma de decisiones. UN وينبغي أن تمكن الوفود التي لها اهتمام خاص بحالات سياسية معينة يبحثها مجلس اﻷمن، من أن تبدي آراءها وتدلي بدلوها في مرحلة مبكرة من عملية اتخاذ القرار.
    A partir de nuestra propuesta, todos aquellos que tengan un interés legítimo en el territorio de Palestina, incluidos los musulmanes, los cristianos y los judíos, elegirán su propio sistema de gobierno en un referendo general. UN واستنادا إلى اقتراحنا، فإنه ينبغي لجميع من لديهم مصلحة مشروعة في أراضي فلسطين، بما في ذلك المسلمون والمسيحيون واليهود، اختيار نظام حكمهم في استفتاء عام.
    :: MSC/Circ.1058-MEPC/Circ.400 sobre directrices provisionales para ayudar a los Estados de abanderamiento y otros Estados que tengan un interés sustancial en el caso, a establecer y mantener un marco eficaz de consulta y cooperación en las investigaciones de los siniestros marinos UN :: MSC/Circ.1058-MEPC/Circ.400 بشأن المبادئ التوجيهية المؤقتة لمساعدة دول العلم والدول المهتمة بالأمر اهتماما كبيرا على إنشاء وإدامة إطار فعال للتشاور والتعاون في التحقيقات في الحوادث البحرية
    15. Invita a las organizaciones y acuerdos regionales y subregionales de ordenación de la pesca a que aseguren que todos los Estados que tengan un interés real en las pesquerías de que se trate puedan convertirse en miembros de esas organizaciones o participar en esos acuerdos; UN 15 - تدعو المؤسسات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك إلى ضمان أن تصبح جميع الدول المهتمة اهتماما حقيقيا بمصائد الأسماك المعنية أعضاء في هذه المؤسسات أو أن تشترك في هذه الترتيبات؛
    Con sujeción a la aprobación del tribunal, y previa notificación a las personas que tengan un interés válido en ellos, los bienes de escaso valor pueden ser destruidos. UN ورهنا بموافقة المحكمة، بناء على إخطار للأشخاص ذوي المصلحة الصحيحة، يجوز إتلاف الممتلكات ذات القيمة الضئيلة أو عديمة القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus