tengo el honor de informarle que el Gobierno de Luxemburgo desea convertirse en miembro del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة لكسمبرغ تود أن تصبح عضوا في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
tengo el honor de informarle que el Príncipe Sisowath Sirirath, Embajador Extraordinario y Plenipotenciario, Representante Permanente del Reino de Camboya ante las Naciones Unidas, es y será siempre el Representante Permanente legítimo del Real Gobierno de Camboya, del cual soy el Primer Primer Ministro. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن اﻷمير سيسواث سيريراث، السفير فوق العادة والمفوض، الممثل الدائم لمملكة كمبوديا هو اﻵن وسيظل دائما الممثل الدائم القانوني للحكومة الملكية لكمبوديا، التي أشغل فيها منصب رئيس الوزراء اﻷول. |
tengo el honor de informarle que se ha llevado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 12 de octubre de 1993 (S/26593) relativa a su propuesta de nombramiento del General de Brigada Romero A. Dallaire del Canadá como Comandante de la Fuerza de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR). | UN | يشرفني أن أبلغكم أنه تم توجيه عناية أعضاء المجلس الى رسالتكم المؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ (S/26593) بشأن اقتراحكم تعيين العميد روميو أ. |
En tal sentido, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle que Túnez solicita que se mantengan en la lista de asuntos los temas siguientes, enumerados en el párrafo 3 del documento mencionado: | UN | وفي هذا الصدد، يشرفني أن أبلغكم بأنه بناء على تعليمات من حكومة بلدي، تطلب تونس الإبقاء على البندين التاليين الواردين في الفقرة 3 من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
tengo el honor de informarle que la República de Armenia, después de llevar a término su ocupación de la provincia de Kelbadjar y de haberla dejado completamente aislada, lo mismo que a la provincia de Lachin, del resto del territorio de Azerbaiyán, ha procedido a intensificar desde hace varios días sus actividades de propaganda. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن جمهورية أرمينيا، بعد أن أتمت احتلالها لمنطقة كلباجار وعزلها تماما، هي ومنطقة ليتشين، عن بقية أراضي أذربيجان، عمدت في اﻷيام اﻷخيرة الى تنشيط جهودها الدعائية. |
tengo el honor de informarle que el Gobierno de la República de Bolivia tiene interés en integrar el Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة جمهورية بوليفيا ترغب في الانضمام إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
tengo el honor de informarle que el 14 de enero de 2009 un total de 24 Estados y 5 organizaciones regionales e internacionales se reunieron en Nueva York y constituyeron el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن 24 دولة و 5 منظمات إقليمية ودولية اجتمعت بنيويورك في 14 كانون الثاني/يناير 2009 وشكلت مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
tengo el honor de informarle que el Gobierno del Sudán anunció su aceptación de la iniciativa tripartita de la Unión Africana, la Liga Árabe y las Naciones Unidas para la prestación de asistencia humanitaria a la población afectada de los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية السودان قد أعلنت قبولها بالمبادرة الثلاثية للاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة لإيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان. |
tengo el honor de informarle que, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de agosto, el Reino Unido ha previsto celebrar una reunión informativa el 19 de agosto, fecha en que se celebra el Día Mundial de la Asistencia Humanitaria. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن المملكة المتحدة، بصفتها رئيسا لمجلس الأمن لشهر آب/أغسطس، قررت عقد جلسة إحاطة يوم 19 آب/أغسطس احتفالا باليوم العالمي للعمل الإنساني. |
tengo el honor de informarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 8 de noviembre de 2011 (S/2011/702), en la que manifiesta su intención de designar un comité de selección, de conformidad con el artículo 2, párrafo 5 d), del anexo de la resolución 1757 (2007). | UN | يشرفني أن أبلغكم أنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (S/2011/702) بشأن اعتزامكم تعيين فريق اختيار وفقا للفقرة 5 (د) من المادة 2 من مرفق القرار 1757 (2007). |
tengo el honor de informarle que su carta de fecha 17 de noviembre de 2006 (S/2006/907), relativa a su propuesta de nombrar al Sr. Robert Witajewski Comisionado de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأنه قد تم اطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (S/2006/907) بشأن اقتراحكم تعيين روبرت ويتايوسكي مفوضا في لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش. |
A la luz de estas consideraciones tengo el honor de informarle que los Países Bajos van a organizar un debate público del Consejo de Seguridad sobre la adopción de decisiones por el Consejo en relación con la clausura de las misiones o su transición. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، يشرفني أن أبلغكم أن هولندا سوف تنظم مناقشة مفتوحة لمجلس الأمن حول عملية صنع القرار في مجلس الأمن فيما يتعلق بإنهاء البعثات وتحويل البعثات. |
tengo el honor de informarle que su carta de fecha 29 de diciembre de 1995 (S/1996/6) relativa a adiciones a la lista de Estados Miembros que aportan personal militar a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, que han estado de acuerdo con la propuesta contenida en dicha carta. | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ (S/1996/6) بشأن إجراء إضافة إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا قد عرضت على أعضاء المجلس، وبأنهم يوافقون على الاقتراح الوارد في تلك الرسالة. |
tengo el honor de informarle que en la 94ª sesión plenaria del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, celebrada hoy, la Asamblea decidió reanudar el examen del siguiente tema y asignarlo nuevamente a la Primera Comisión: | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأن الجمعية العامة قررت، في الجلسة العامة ٩٤ من الدورة الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم، أن تستأنف النظر في البند التالي من جدول اﻷعمال وأن تحيله مرة أخرى الى اللجنة اﻷولى: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle que el 2 de junio de 1999 el Gobierno del Portugal designó al Reverendo Padre Victor Melicias para el puesto de Comisionado del Portugal con el objeto de apoyar la transición en Timor Oriental. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم أن حكومة البرتغال عينت في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٩ الموقر اﻷب فيكتور مليسياس مفوضا برتغاليا لدعم العملية الانتقالية في تيمور الشرقية. |
tengo el honor de informarle que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a Haití del 13 al 16 de abril de 2005, que yo encabezaré en calidad de Jefe de Misión. | UN | يشرفني إبلاغكم أن أعضاء مجلس الأمن قرروا إيفاد بعثة إلى هايتي من 13 إلى 16 نيسان/أبريل 2005 وسأرأسها بوصفي رئيس البعثة. |