tengo el honor de transmitir adjunta la información enviada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Tayikistán en relación con los resultados preliminares de las elecciones al Mazhlisi Oli (Parlamento). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات وردت من وزارة خارجية طاجيكستان عن النتائج اﻷولية لانتخابات البرلمان الطاجيكي. |
ARMENIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS tengo el honor de transmitir adjunta la declaración formulada el 7 de agosto por el Excelentísimo Señor Levon Ter-Petrossian, Presidente de Armenia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان فخامة السيد ليفون تير - بيتروسيان، رئيس جمهورية أرمينيا، المؤرخ ٧ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta la declaración hecha pública por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia el 18 de septiembre de 2002. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية في جورجيا في 18 أيلول/سبتمبر 2002. |
tengo el honor de transmitir adjunta la carta de fecha 11 de abril de 1994 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Sr. Alfred Serreqi, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Albania. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهة إليكم بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن من السيد الفريد سيريكي وزير خارجية جمهورية ألبانيا. |
tengo el honor de transmitir adjunta la carta de 23 de abril de 1994 que le dirige el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país, Sr. Hassan A. Hassanov. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهة إليكم من وزير الخارجية، السيد حسن حسنوف. |
tengo el honor de transmitir adjunta la carta de fecha 30 de septiembre de 1995 que le envía el Sr. Abdul Rahim Ghafoorzai, Viceministro de Relaciones Exteriores del Afganistán. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من السيد عبد الرحيم غفورزي، نائب وزير خارجية أفغانستان. |
tengo el honor de transmitir adjunta la carta del Excmo. Sr. Mircea Snegur, Presidente de la República de Moldova, relativa a la situación en los distritos orientales de la República de Moldova. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة رئيس جمهورية مولدوفا، صاحب الفخامة السيد ميرسيا سنيغور، بشأن الحالة في المقاطعات الشرقية لجمهورية مولدوفا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta la posición del Gobierno de Rwanda sobre el deterioro de la situación imperante en la República Democrática del Congo. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه موقف حكومة رواندا من الحالة المتدهورة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
tengo el honor de transmitir adjunta la contribución de Alemania a la compilación de objetivos y compromisos nacionales y regionales preparada para el 15º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه مساهمة ألمانيا في تجميع الأهداف والالتزامات الوطنية والإقليمية التي يجري إعدادها في الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
tengo el honor de transmitir adjunta la declaración de fecha 2 de junio de 1994 (véase el anexo) del portavoz del Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان المتحدث باسم اﻹدارة العامة للطاقة الذرية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المؤرخ ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
tengo el honor de transmitir adjunta la carta de fecha 22 de octubre de 1997 que le ha dirigido el Excelentísimo Señor Aytuğ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد إيتوغ بلومير، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
tengo el honor de transmitir adjunta la carta de fecha 19 de octubre de 1998 que le ha dirigido el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ موجهة إليكم من سعادة السيد إيتوغ بلومير، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
tengo el honor de transmitir adjunta la información relativa a la reforma del sistema jurídico y judicial de la República de Uzbekistán (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه معلومات بشأن إصلاح النظام القانوني والقضائي في جمهورية أوزبكستان (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitir adjunta la carta dirigida a usted por el Sr. Vojislav Koštunica, Primer Ministro de la República de Serbia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه الرسالة الموجهة إليكم من فويسلاف كوستونيتشا، رئيس وزراء جمهورية صربيا (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitir adjunta la declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia el 6 de junio de 2009 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان المرفق الصادر عن وزارة الخارجية في جورجيا في 6 حزيران/يونيه 2009 (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitir adjunta la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia emitida el 9 de junio de 2009 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن وزارة الخارجية في جورجيا في 9 حزيران/يونيه 2009 (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitir adjunta la información relativa a la cooperación de la República de Serbia con el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه معلومات عن تعاون جمهورية صربيا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitir adjunta la decisión del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia de declarar un estado de guerra (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا قرار الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بإعلان حالة الحرب )انظر المرفق(. |
tengo el honor de transmitir adjunta la carta que le enviara mi Primer Ministro, Haris Silajdzić. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة اليكم من رئيس وزارء بلدي، حارس سيلاجيتش. |
tengo el honor de transmitir adjunta la declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Sudán sobre la matanza cometida por los serbios contra civiles bosnios el 5 de febrero de 1994 en Sarajevo. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية السودان بشأن المذبحة التي ارتكبها الصرب ضد المدنيين البوسنيين في سراييفو في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
tengo el honor de transmitir adjunta la Declaración de Tokio de 1997, aprobada en la Cumbre de la Alianza Mundial sobre el Medio Ambiente celebrada en Tokio el 24 de marzo de 1997, con los auspicios de Global Environmental Action y del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible de la Secretaría de las Naciones Unidas (véase el anexo). | UN | لدى اﻷمم المتحدة يشرفني أن أحيل طيا إعلان طوكيو لعام ١٩٩٧ الذي اعتمده مؤتمر القمة للشراكة العالمية المعني بالبيئة المعقود في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٧ بطوكيو والذي استضافته منظمة العمل البيئي العالمي وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
tengo el honor de transmitir adjunta la información sobre el estado actual de la labor del Tribunal Especial y la conclusión de su mandato (véase el apéndice). | UN | يشرفني أن أرفق طيه معلومات عن الحالة الراهنة لعمل المحكمة الخاصة وإكمال ولايتها (انظر الضميمة). |
tengo el honor de transmitir adjunta la comunicación del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), de fecha 8 de febrero de 1999 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إلى سيادتكم الرسالة المؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ الموجهة من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية . |