tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Albania, Dr. Alfred Serreqi. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة من وزير خارجية جمهورية ألبانيا، الدكتور ألفريد سريكي، موجهة اليك ياصاحبة السعادة. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración de la Unión Europea sobre Sudáfrica, hecha pública el 6 de mayo de 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه إعلانا أصدره الاتحاد اﻷوروبي في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن جنوب افريقيا. |
tengo el honor de transmitirle adjunta la carta que le dirige el Excmo. Sr. El Hadj Omar Bongo, Presidente de la República Gabonesa. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه الرسالة التي وجهها إليكم صاحب الفخامة الحاج عمر بونغو، رئيس جمهورية غابون. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno Karabaj (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه بيانا لوزارة خارجية جمهورية ناغورنو كاراباخ. |
tengo el honor de transmitirle adjunta la evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la Presidencia del Japón en octubre de 2006 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه تقييم عمل مجلس الأمن أثناء فترة رئاسة اليابان في تشرين الأول/أكتوبر 2006 (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitirle adjunta información sobre la situación de la mujer en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه معلومات عن مركز المرأة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Señor Mohamed Abdelaziz, Secretario General del Frente POLISARIO. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد محمد عبد العزيز، اﻷمين العام لجبهة البوليساريو. |
tengo el honor de transmitirle adjunta a la presente una copia de la resolución aprobada por el Parlamento de Malasia en la que se condenan los ataques israelíes contra el territorio palestino de Gaza. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من القرار الذي أقره البرلمان الماليزي ويدين فيه الهجمات الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية. |
En nombre de la Unión Europea tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración de la Unión Europea sobre Rwanda, emitida el 22 de julio de 1994. | UN | باسم الاتحاد اﻷوروبي أتشرف بأن أحيل إليكم طيه إعلانا أصدره الاتحاد اﻷوروبي بشأن رواندا في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el reciente atentado perpetrado en Colombo. | UN | بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن اﻹنفجار الذي وقع مؤخرا في كولومبو. |
En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el golpe de Estado ocurrido en el Níger. | UN | بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الانقلاب الذي وقع في النيجر. |
de las Naciones Unidas en Ginebra tengo el honor de transmitirle adjunta la información sobre los daños causados al patrimonio cultural de la República de Azerbaiyán por la agresión militar de la República de Armenia contra nuestro país. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه معلومات عن الأضرار التي لحقت بالتراث الثقافي لجمهورية أذربيجان من جراء عدوان جمهورية أرمينيا العسكري على جمهورية أذربيجان. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una carta que le dirige el Excmo. Sr. Seyoum Mesfin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد سيوم ميسفن، وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 19 de marzo de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Valdislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una carta que le dirige el Excelentísimo Señor Ilija Djukic, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من صاحب السعادة ، السيد إيليا ديوكيتش ، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية . |
tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración formulada por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia el 29 de agosto de 1995. | UN | يشرفني أن أحيل طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٩ آب/ أغسطس ١٩٩٥. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una carta que dirige a Vuestra Excelencia Su Alteza el Jeque Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir del Estado de Qatar, en su calidad de Presidente de la 9ª Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر، بصفته رئيس مؤتمر القمة الإسلامي التاسع. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta una lista en la que figuran los nombres y las nacionalidades de 108 extranjeros detenidos por las autoridades sirias, y en la que se explican las razones de su detención, todas ellas relacionadas con su participación en actividades terroristas en la República Árabe Siria. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أرفق طيه قائمة تتضمن أسماء وجنسيات 108 من الأشخاص الأجانب الذين اعتقلتهم السلطات السورية. وتشرح القائمة أسباب اعتقال كل واحد من أولئك الأشخاص الذين لهم صلة بالمشاركة في الأنشطة الإرهابية في الجمهورية العربية السورية. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a usted por el Excelentísimo Señor Jean-Bertrand Aristide, Presidente de la República de Haití. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه رسالة موجهة اليكم من سعادة السيد جان - برتراند أرستيد، رئيس جمهورية هايتي. |
En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración formulada por la Presidencia de la Unión Europea en relación con la Península de Corea. | UN | باسم الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن شبه الجزيرة الكورية. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. Radoje Kontić, Primer Ministro de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد رادويه كونتيتش رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Señor Ilija Djukic, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه رسالة موجهة اليكم من سعادة السيد ايليا ديوكيتش وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية . |
tengo el honor de transmitirle adjunta la carta de fecha 8 de septiembre de 1993 dirigida a usted por el Sr. Nikica Valentic, Primer Ministro de la República de Croacia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وموجهة إلى سعادتكم من رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، السيد نيكيتشا فالنتش. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta la Declaración del Gobierno de Mongolia relativa a la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre el otorgamiento de garantías de seguridad a Mongolia. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طي هذا البيان الصادر عن حكومة منغوليا بشأن البيان المشترك الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بتقديم ضمانات أمنية إلى منغوليا. |
tengo el honor de transmitirle adjunta la resolución aprobada por el Gobierno de Israel el 22 de mayo de 1994 en relación con los acontecimientos ocurridos en Rwanda. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيا القرار الذي اتخذته حكومة إسرائيل في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن اﻷحداث في رواندا. |
tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración emitida el 11 de marzo de 1998 por el Gobierno de la República de Serbia en relación con el nombramiento de los negociadores de dicho Gobierno que han de participar en las conversaciones con los representantes de la minoría nacional albanesa de Kosovo y Metohija. | UN | يشرفني أن أحيل طيا البيان الصادر عــن حكومة جمهورية صربيا في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨ بشأن تعيين مفاوضيها في المحادثات مع ممثلي اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهييا. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una carta del Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio de Nueva Zelandia, el honorable Don McKinnon, relativa a la realización de ensayos nucleares por la India. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة من وزير الشؤون الخارجية والتجارة بنيوزيلندا، الرايت أونورابل دون مك كنن، بشأن قيام الهند بتجارب نووية. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Hacienda de la República de Serbia* relativa a la propiedad inmueble en la provincia serbia de Kosovo y Metohija. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذا بياناً صادراً عن وزارة العدل ووزارة المالية بجمهورية صربيا* بشأن الحالة الحقيقية في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا الصربية. |