[Posteriormente, las delegaciones de Liberia y Bangladesh informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor.] | UN | بعد ذلك، أبلغ وفدا ليبريا وبنغلاديش اﻷمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين. |
[Posteriormente, las delegaciones de Saint Kitts y Nevis y de Santa Lucía informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor] | UN | بعد ذلك أبلغ وفدا سانت كيتس ونيفيس وسانت لوسيا اﻷمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين. |
[Posteriormente las delegaciones de Nicaragua y Uganda informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor.] | UN | وبعد ذلك أبلغ وفدا أوغندا ونيكاراغوا اﻷمانة أنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين. |
Hemos tenido la oportunidad de señalar que los terroristas no respetan ninguna religión. | UN | ولقد أتيحت لنا فرصة الشرح بأن الإرهابيين لا يحترمون أي دين. |
En primer lugar, y contrariamente a rumores infundados, nunca hemos tenido la intención de presentar una resolución apresurada. | UN | أولا، وعلى عكس ما يدور من إشاعة ضعيفة اﻷساس، لم يكن في نيتنا مطلقا أن نقدم اقتراحا متعجلا. |
3. Que el autor haya tenido la intención de dirigir el ataque contra tales bienes de carácter civil. | UN | 3 - أن يتعمد مرتكب الجريمة استهداف هذه الأعيان المدنية بالهجوم. |
Unas cuantas cosas de Sturm que he... tenido la oportunidad de adquirir. | Open Subtitles | بعض الاغراض الخاصة بستيرم التى سنحت لى الفرصة للحصول عليها |
[Posteriormente, las delegaciones de Eritrea y Ghana informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor.] | UN | بعد ذلك أبلغ وفد إريتريا وغانا اﻷمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين. |
Posteriormente, la delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia informó a la Secretaría que había tenido la intención de votar a favor. | UN | بعد ذلك أبلغ وفدا جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وغانا اﻷمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين. |
[Posteriormente, las delegaciones de la Federación de Rusia y la República Árabe Siria informaron a la Secretaría que habían tenido la intención de votar a favor.] | UN | بعد ذلك أبلغ وفد الاتحاد الروسي والجمهورية العربية السورية الأمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين. |
[Posteriormente, las delegaciones de El Salvador y Zambia informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor.] | UN | وبعد ذلك أبلغ وفدا زامبيا والسلفادور الأمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين. |
[Posteriormente, las delegaciones de Bosnia y Herzegovina y de Hungría informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor.] | UN | بعد ذلك، أبلغ وفدا البوسنة والهرسك وهنغاريا الأمانة العامة أنهما كان ينويان التصويت مؤيدين. |
[Posteriormente las delegaciones de Botswana y de El Salvador informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor.] | UN | ]بعد ذلك أبلغ وفدا بوتسوانا والسلفادور اﻷمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين.[ |
[Posteriormente las delegaciones de Uganda y Nicaragua informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor.] | UN | ]بعد ذلك، أبلغ وفدا أوغندا ونيكاراغوا اﻷمانة العامة أنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين لمشروع القرار.[ |
[Posteriormente las delegaciones de Nicaragua y Uganda informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor; y la delegación de Nigeria de que había tenido la intención de abstenerse.] | UN | وبعد ذلك أبلغ وفدا أوغندا ونيكاراغوا اﻷمانة أنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين، وأبلغ وفد نيجيريا اﻷمانة أنه كان ينوي الامتناع عن التصويت. |
[Posteriormente, las delegaciones de Liberia y Jordania informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor]. | UN | ]فيما بعد أبلغ وفدا اﻷردن وليبريا اﻷمانة أنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين.[ |
Me alegra haber tenido la oportunidad de exponer nuestras opiniones sobre la mejor manera de luchar contra las amenazas a la seguridad mundial. | UN | ويسرني أن فرصة قد أتيحت لي لطرح آرائنا فيما يتعلق بالكيفية التي تمكننا من التصدي بشكل أفضل للتهديدات الأمنية العالمية. |
[Posteriormente, la delegación de la Arabia Saudita informó a la Secretaría de que no había tenido la intención de participar.] | UN | [بعد ذلك، أبلغ وفد المملكة العربية السعودية الأمانة العامة بأنه لم يكن في نيته المشاركة في التصويت.] |
2. Que el autor haya tenido la intención de hacer padecer hambre a personas civiles como método de guerra. | UN | 2 - أن يتعمد مرتكب الجريمة تجويع المدنيين كأسلوب من أساليب الحرب. |
Es el primer animal sofisticado que he tenido la oportunidad de trabajar solo. | Open Subtitles | إنه حيواني المعقد الأول الذي سنحت لي الفرصه للعمل عليه بوحدي |
Como cabía esperar, el informe es bastante voluminoso y, por motivos evidentes, todavía no he tenido la oportunidad de leerlo. | UN | مثلما كان متوقعا، جاء حجم التقرير كبيرا، ولم تسنح لي الفرصة، لسبب واضح، لقراءته. |
2. Que el autor haya tenido la intención de proteger un objetivo militar de un ataque o proteger, favorecer o entrabar operaciones militares. | UN | 2 - أن ينوي مرتكب الجريمة بهذا السلوك وقاية هدف عسكري من الهجوم أو حماية عمليات عسكرية أو تسهيلها أو إعاقتها. |
Su composición se basará en la que haya tenido la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General en su último período de sesiones. | UN | ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في آخر دورة لها. |
También desea saber qué efecto ha tenido la política nacional sobre el SIDA instituida en 1997, en particular en los hombres y las mujeres jóvenes. | UN | وأرادت كذلك معرفة الأثر الذي أحدثته السياسة الوطنية في مجال الإيدز الموضوعة في 1997، وخاصة على الشباب من الذكور والإناث. |
Quienes han tenido la oportunidad de visitarlo, se han formado una muy buena opinión de la labor que allí se lleva a cabo. | UN | وقال ان من أُتيحت لهم الفرصة لزيارة المركز المذكور أثار إعجابهم العمل الجاري هناك. |
No he tenido la oportunidad de ver como estas, aún. | Open Subtitles | لم تتسنى لي الفرصة لأطمئن عليك حتى الان |
Sólo espera no he tenido la oportunidad a desquitarse con usted. | Open Subtitles | فقط كن سعيدًا أنني لم أحظ بالفرصة لإخراج ذلك الكره عليك |
...Has tenido la oportunidad de verla desde que llegaste? | Open Subtitles | هل واتتك الفرصة لرؤيتها منذ أن عدت للمنزل؟ |
Por otra parte, he tenido la oportunidad de informar al Secretario General en más detalle y obtener su orientación y asesoría. | UN | وعلاوة على ذلك، تتاح لي الفرصة الآن لتقديم إحاطة إعلامية أكثر شمولا إلى الأمين العام والحصول على توجيهه ومشورته. |
La Junta todavía no ha tenido la oportunidad de comprobar la eficacia de las nuevas medidas. | UN | ولم تتح بعد للمجلس فرصة اختبار فعالية التدابير الجديدة. |