"tenido que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اضطررت
        
    • اضطرت إلى
        
    • اضطر إلى
        
    • تعين عليها أن
        
    • كان علي
        
    • أضطر
        
    • اضطررنا
        
    • يضطر
        
    • إضطررت
        
    • كان عليها أن
        
    • يتعين عليه
        
    • تعيَّن
        
    • تضطري
        
    • إضطررتُ
        
    • اضطررتُ
        
    He tenido que hacerlo. Te habías pasado de la raya. - ¡Va! Open Subtitles آسف أني اضطررت لفعل ذلك، لكنكِ تصرفت بشكل غير لائق
    Pido disculpas por haber tenido que aplicar el reglamento tan rigurosamente, pero no podía favorecer a una delegación en detrimento de otra. UN وأنا أعتذر لأنني اضطررت إلى تطبيق النظام الداخلي بكل حزم، ولم يكن في إمكاني إيثار وفد على الآخر.
    Lamentó que hubiera tenido que dejar la escuela, separarse de su familia y verse alejada de su país. UN وأعربت عن أسفها لأنها اضطرت إلى ترك المدرسة وحرمت من أسرتها ونقلت بعيداً عن بلدها.
    Ciudadanos civiles se han visto obligados una vez más a huir para salvar su vida y muchos han tenido que pasar amargas noches a cielo abierto. UN فالمدنيون قد عادوا مجددا إلى الفرار طلبا للنجاة، والعديد منهم اضطر إلى المبيت في العراء وتحمل البرد القارس.
    Ha cooperado con muchos países y ha ofrecido asistencia en situaciones de desastres naturales, a pesar de haber tenido que enfrentarse durante más de 50 años con un bloqueo económico, comercial y financiero que ha limitado considerablemente su desarrollo. UN وتعاونت مع بلدان عديدة وعرضت المساعدة في حالات الكوارث الطبيعية، بالرغم من أنه تعين عليها أن تواجه، على مدى أكثر من 50 عاما، حظرا اقتصاديا وتجاريا وماليا قلص بدرجة كبيرة قدرتها على التنمية.
    He tenido que ir por atrás y usar el ascensor de servicios. Open Subtitles كان علي أن أدخل من الخلف و أستخدم مصعد العمال
    Lamento que ésta sea la segunda iniciativa de este tipo que he tenido que solicitar en los últimos meses. UN ويؤسفني أن ألاحظ أن هذه هي ثاني مبادرة من نوعها أضطر لطلبها خلال الشهور الأخيرة.
    Afortunadamente pudimos salvarle el otro, si no habríamos tenido que ponerle dos y al caminar... Open Subtitles ولحسن الحظ تمكنا من إنقاذ واحدة وإلا اضطررنا إلى زرع اثنين ثم ستمشي
    ¿Saben? He tenido que prescindir de algunos conceptos de diseño pasados. TED لقد اضطررت إلى القيام به بعيداً مع بضعة مفاهيم التصميم السابقة.
    No sabes que he tenido que escupir sangre para conseguir que vengas conmigo a casa. Open Subtitles الأشياء التي اضطررت للقيام بها لأصطحبك معي إلى هنا,
    Me las he tenido que arreglar sola con los niños y una suegra que no quería cuidarlos, porque no me quiere. Open Subtitles اضطررت على تكفل الأمور لوحدي مع الأطفال التي رفضت حماتي الإعتناء بهم لأنها لم تكن تحبني
    Claro que ha habido ocasiones en las que he tenido que usarla para... Open Subtitles بالطبع، كانت هناك حالات اضطررت للاستخدامه
    "Chicas, ha surgido algo. He tenido que marcharme. Open Subtitles فتياتي, بعض الأمور تحدث فجأة, اضطررت مغادرة المدينة
    Añadieron también que habían tenido que luchar contra pequeños grupos extremistas que existían ya antes de la revolución y que desean la desaparición de los bahaíes. UN وأضافت أنها اضطرت إلى مكافحة مجموعات متطرفة صغيرة كانت موجودة قبل الثورة وترغب في زوال البهائيين.
    No obstante, lamenta que la Comisión haya tenido que votar, cuando habría sido posible llegar a un consenso si se hubiese contado con más tiempo. UN واستدرك قائلا إنه يأسف لكون اللجنة اضطرت إلى التصويت بينما كان يمكن التوصل إلى توافق لﻵراء لو اتيح قدر أكبر من الوقت.
    Por último, la delegación de Francia lamenta que durante todo el período de sesiones se haya tenido que trabajar casi exclusivamente con documentos en inglés. UN واختتم قائلاً إن الوفد الفرنسي يأسف لأنه اضطر إلى العمل حصراً طوال الدورة تقريباً، على وثائق باللغة الإنكليزية.
    El Tribunal bien puede ser un gran paso adelante hacia el establecimiento de la corte, pues ha tenido que elaborar normas y disposiciones reglamentarias para todas las fases de sus actuaciones, muchas de las cuales son de carácter precursor. UN وعسى أن تكون هذه المحكمة الخاصة بيوغوسلافيا نقطة انطلاق رئيسية نحو إنشاء المحكمة الجنائية الدائمة، نظرا ﻷنه قد تعين عليها أن تضع القواعد واللوائح لجميع مراحل المرافعات، وهي قواعد ولوائح رائدة في معظمها.
    Siempre he tenido que mantenerme al margen... verla destrozada y herida por cosas que no entiendo... pero tú... tú sí entiendes. Open Subtitles كان علي دائما ان اقف وأشاهدها تحوم و تتأذى من قبل اشياء لا أفهمها لكن انت, انت افهمك
    Otro participante de la región había tenido que pasar un número excesivo de horas durante su viaje en espera de vuelos de conexión. UN وأورد أن ممثلاً آخر من المنطقة أضطر كذلك لقضاء ساعات طويلة للغاية أثناء الرحلة في انتظار تبديل الرحلات.
    Sencillamente, nos hemos tenido que enfrentar a situaciones muy poco agradables. UN وكل ما في اﻷمر أننا اضطررنا إلى التعامل مع بعض الحالات غيرة السارة.
    Ningún país debería tener que hacer esta elección, y es lamentable que algunos países en desarrollo ya hayan tenido que hacerla. UN وهو ليس خيارا ينبغي ﻷي بلد أن يضطر إليه، ومما يحزنه أن بعض الدول النامية قد اضطرت أن تفعل ذلك.
    - Dejarte fué la cosa mas dificil que he tenido que hacer. Open Subtitles الرحيــل عنك كان من أصعــب الأمــور التي إضطررت إلى فعلــها
    Esas organizaciones habían tenido que centrar su atención en otras prioridades, por lo que no habían recompensado al personal de desempeño destacado. UN ولأن هذه المنظمات كان عليها أن تركز على أولويات أخرى، فإنه لم تُدفع أية مكافآت للموظفين على أدائهم العالي.
    Haciendo uso de ese recurso, el autor hubiera tenido que demostrar que el Director de la Fiscalía Pública había actuado con mala fides. UN ولكي يستفيد صاحب البلاغ من هذا السبيل للانتصاف، كان يتعين عليه إظهار أن مدير النيابات العامة قد تصرف بسوء نية.
    Incluso en las recientes reuniones de alto nivel hemos tenido que depender principalmente de las estadísticas de la India. UN وحتى في الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عُقدت مؤخراً تعيَّن علينا أن نعتمد أساساً على إحصاءات هندية.
    Tienes a tu chico, y ni siquiera has tenido que cavar un zulo debajo de tu casa. Open Subtitles حصلتي عليــه وحتى لم تضطري لحفر غرفة تحت منزلك
    Oye. He tenido que pedir un montón de favores para ésto. Me estaba preguntando si quizás tú podrías ayudarme a salir. Open Subtitles أنت، لقد إضطررتُ لطلب خدمات كبيرة لأجل هذا كنتُ أتساءل ربّما بإمكانكَ مساعدتي
    He tenido que ir caja por caja. Revisa su bolso. De nada. Open Subtitles اضطررتُ إلى البحث عنه من صندوق إلى صندوق تفحص حقيبتها عفوًا هذا صحيح يا دون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus