"teniendo en cuenta las opiniones expresadas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها
        
    • وبعد مراعاة الآراء التي أعرب عنها
        
    • بعد مراعاة اﻵراء التي عبر عنها
        
    • يضع في الاعتبار الآراء التي تعرب عنها
        
    • مع مراعاة الآراء التي تعرب عنها
        
    • آخذا بعين الاعتبار الآراء التي تعرب عنها
        
    • آخذا في الاعتبار آراء
        
    • آخذا في الاعتبار الآراء التي تعرب عنها
        
    • آخذاً في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها
        
    • آخذة في اﻻعتبار اﻵراء التي أعرب عنها
        
    • واضعا في اعتباره الآراء التي تعرب عنها
        
    • يأخذ في الاعتبار الآراء التي وفّرها
        
    El programa provisional se había preparado de consuno con el Presidente de la CP en su décimo período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el 22º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) y por los miembros de la Mesa de la Conferencia de las Partes. UN وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف أثناء الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ وأعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.
    La Asamblea reconoció que la actual metodología podía mejorarse teniendo presente el principio de la capacidad de pago y la necesidad de estudiar la metodología en profundidad y de manera eficaz y rápida, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros. UN وأقرت الجمعية أنه يمكن تحسين المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الاعتبار، والحاجة إلى دراسة متعمقة للمنهجية بطريقة فعالة وسريعة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    La Asamblea había reconocido que la metodología vigente podía mejorarse, teniendo presente el principio de la capacidad de pago, y que era necesario estudiar la metodología en profundidad y de manera eficaz y rápida, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros. UN وكانت الجمعية قد أقرت بأنه يمكن تعزيز المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الاعتبار، وأنه من الضروري أن تُدرس المنهجية دراسة متعمقة على نحو فعال وعاجل، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    Mediante providencia de 23 de julio de 1996 (I.C.J. Reports 1996, pág. 797) el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes, fijó el 23 de julio de 1997 como plazo para la presentación de la contramemoria de Yugoslavia. UN 176 - وبأمر مؤرخ 23 تموز/يوليه 1996 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1996، الصفحة 797 من النص الانكليزي)، وبعد مراعاة الآراء التي أعرب عنها الطرفان، حدد رئيس المحكمة يوم 23 تموز/يوليه 1997 موعدا نهائيا لإيداع يوغوسلافيا مذكرتها المضادة.
    Mediante providencia de 14 de julio de 1995, el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes, fijó el 14 de noviembre de 1995 como plazo dentro del cual la República de Bosnia y Herzegovina podía presentar por escrito sus observaciones y pareceres sobre las excepciones preliminares planteadas por la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN ١١٣ - وبأمر مؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، حدد رئيس المحكمة، بعد مراعاة اﻵراء التي عبر عنها الطرفان، يوم ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ موعدا نهائيا لتقديم جمهورية البوسنة والهرسك بيانا خطيا بملاحظاتها ومستنداتها بشأن الدفوع الابتدائية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En su quincuagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que le informara en el quincuagésimo séptimo período de sesiones sobre la aplicación de la resolución, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las organizaciones regionales pertinentes (resolución 55/203). UN وفي الدورة الخامسة والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ القرار، على أن يضع في الاعتبار الآراء التي تعرب عنها المنظمات الإقليمية ذات الصلة (القرار 55/203).
    1. Invita a la Asamblea General de las Naciones Unidas a que en su quincuagésimo cuarto período de sesiones adopte una decisión sobre la cuestión de sufragar los gastos en servicios de conferencias de la Convención con cargo a su presupuesto ordinario, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros; UN 1- يدعو الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى أن تبت في دورتها الرابعة والخمسين في مسألة سد نفقات خدمة المؤتمرات المعقودة في إطار الاتفاقية من ميزانيتها العادية، مع مراعاة الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء؛
    4. Pide al Secretario General que, por conducto del órgano correspondiente de las Naciones Unidas, le presente un informe sobre la crisis de seguridad vial en el mundo teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros y los órganos y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, para examinarlo en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق، من خلال الهيئة المختصة في الأمم المتحدة، آخذا بعين الاعتبار الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء والأجهزة والوكالات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، لكي تنظر فيه الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين.
    En su respuesta al Secretario General, la Unión sugirió que el Grupo de Expertos Gubernamentales preparase un informe sobre la operación y el ulterior desarrollo del instrumento normalizado para la presentación de informes sobre gastos militares, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros sobre la cuestión. UN والاتحاد الأوروبي، في رده على الأمين العام، اقترح أن يعد فريق الخبراء الحكوميين تقريرا عن تشغيل الآلية الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية وزيادة تطوير الآلية، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن الموضوع.
    El programa provisional se había preparado de acuerdo con la Presidenta de la CP en su 11º período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el 24º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) y por los miembros de la Mesa de la CP. UN وكان جدول الأعمال المؤقت قد أُعد بالاتفاق مع رئيسة مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، وآراء أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.
    El programa provisional había sido preparado de acuerdo con el Presidente de la CP en su 12º período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el 26º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) y por los miembros de la Mesa de la CP. UN وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال الدورة السادسة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، والآراء التي أعرب عنها أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.
    El programa provisional se había preparado de acuerdo con el Presidente de la CP/RP en su segundo período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el 26º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución y por los miembros de la Mesa. UN وقد أُعِد جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في دورته الثانية، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال الدورة السادسة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ وأعرب عنها أعضاء المكتب.
    El programa provisional había sido preparado de acuerdo con el Presidente de la CP en su 13º período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el 28º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) y por los miembros de la Mesa de la CP. UN وقد أُعِدّ جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، والآراء التي أعرب عنها أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.
    El programa provisional se había preparado de acuerdo con el Presidente de la CP/RP en su tercer período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el 28º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) y por los miembros de la Mesa de la CP. UN وقد أُعِد جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في دورته الثالثة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ والتي أعرب عنها أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.
    Mediante providencia de 23 de julio de 1996 (I.C.J. Reports 1996, pág. 797) el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes, fijó el 23 de julio de 1997 como plazo para la presentación de la contramemoria de Yugoslavia. UN 188 - وبأمر مؤرخ 23 تموز/يوليه 1996 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1996، الصفحة 797 من النص الانكليزي)، وبعد مراعاة الآراء التي أعرب عنها الطرفان، حدد رئيس المحكمة يوم 23 تموز/يوليه 1997 موعدا نهائيا لإيداع يوغوسلافيا مذكرتها المضادة.
    Mediante providencia de 10 de enero de 1996, el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las partes en una reunión celebrada entre el Presidente y los agentes de las partes el 10 de enero de 1996, fijó el 15 de mayo de 1996 como plazo para que el Camerún presentara una exposición escrita de sus observaciones y alegaciones sobre las excepciones preliminares presentadas por Nigeria. UN ١٣٥ - وبأمر مؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، حدد رئيس المحكمة، بعد مراعاة اﻵراء التي عبر عنها الطرفان في اجتماع عقد بين الرئيس ووكيلي الطرفين في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، يوم ١٥ أيار/مايو ٩٩٦١ موعدا نهائيا لتقديم الكاميرون بيانا خطيا بملاحظاتها ومستنداتها بشأن الدفوع الابتدائية لنيجيريا.
    19. Pide al Secretario General que la informe, en su sexagésimo primer período de sesiones, en relación con el subtema titulado " Ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo " del tema titulado " Desarrollo sostenible " , de la aplicación de la presente resolución, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las organizaciones regionales pertinentes. UN 19- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في دورتها الحادية والستين، في إطار البند الفرعي المعنون " مواصلة تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية " من البند المعنون " التنمية المستدامة " ، على أن يضع في الاعتبار الآراء التي تعرب عنها المنظمات الإقليمية المعنية.
    El Grupo de expertos gubernamentales de 2006 se creó en virtud de la resolución 60/226 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 2005, en que se pidió al Secretario General que preparara un informe sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros y los informes del Secretario General en la materia. UN 18 - أنشئ فريق الخبراء الحكوميين لعام 2006 بموجب قرار الجمعية العامة 60/226 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي طلب إلى الأمين العام أن يُعد تقريرا عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، مع مراعاة الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء وتقارير الأمين العام بشأن الموضوعذ1.
    Hemos insertado solamente la frase: " teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros " . UN إننا لم نفعل شيئا سوى إدراج عبارة " آخذا بعين الاعتبار الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء " .
    En el presente informe se describen las fases iniciales de la aplicación del sistema de control de los bienes sobre el terreno, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por la Comisión Consultiva en sus informes A/54/801 y A/54/841. UN ويبين هذا التقرير مراحل التنفيذ الأولية لنظام مراقبة الأصول الميدانية، آخذا في الاعتبار آراء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريريها A/54/801 و A/54/841.
    11. Pide al Presidente de la Asamblea General que siga manteniendo consultas abiertas, inclusivas y transparentes con todos los Estados Miembros, a fin de llegar al acuerdo más amplio posible sobre todas las cuestiones importantes relativas a la Reunión Plenaria de Alto Nivel, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros. UN 11 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يواصل إجراء مشاورات مفتوحة وجامعة وشفافة مع جميع الدول الأعضاء بهدف التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن جميع المسائل الرئيسية المتصلة بالاجتماع العام الرفيع المستوى، آخذا في الاعتبار الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء.
    El Secretario Ejecutivo ha elaborado, de común acuerdo con el Presidente de la CP 6, el programa provisional de la CP 7, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante las consultas oficiosas celebradas por el Presidente del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) en su 14º período de sesiones y por los miembros de la Mesa de la CP 6. UN وفي هذا السياق، أعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، آخذاً في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة عشرة وتلك التي أعرب عنها أعضاء مكتب الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que le informase en su sexagésimo tercer período de sesiones acerca de la aplicación de la resolución, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las organizaciones regionales pertinentes (resolución 61/197). UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها، واضعا في اعتباره الآراء التي تعرب عنها المنظمات الإقليمية المعنية، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في دورتها الثالثة والستين (القرار 61/197).
    Tras un debate sumamente positivo y constructivo, el Grupo especial de expertos pidió a la Mesa que, con la asistencia de la secretaría, preparase un proyecto de texto integrado revisado, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los expertos, para su examen por el Foro en su séptimo período de sesiones. UN وبعد مناقشات إيجابية وبنّاءة إلى حد كبير، طلب فريق الخبراء المخصص من المكتب، أن يقوم، بمساعدة الأمانة العامة، بإعداد مشروع نص تجميعي منقح يأخذ في الاعتبار الآراء التي وفّرها الخبراء، لينظر فيه المنتدى في دورته السابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus