"teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها
        
    • آخذا بعين الاعتبار التوصيات التي تقدمها إليه
        
    • مع مراعاة أي توصيات تصدرها
        
    • مع مراعاة توصيات
        
    • تراعى فيها توصيات
        
    • ومراعاة لتوصيات
        
    5. El Contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 4 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 38. UN 5 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 4 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 38.
    5. El Contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 4 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 38. UN 5 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 4 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 38.
    2. El Contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 1 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 41. UN 2 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 1 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 41.
    La Conferencia, entre otras cosas, lleva a cabo sus trabajos por consenso, aprueba su propio reglamento, rota mensualmente la presidencia entre todos sus miembros, aprueba su propio programa teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Asamblea y las propuesta presentadas por los miembros de la Conferencia, y presenta a la Asamblea un informe anualmente o con mayor frecuencia. UN ويقوم مؤتمر نـزع السلاح، في جملة أمور، بإدارة أعماله بتوافق الآراء؛ ويعتمد نظامه الداخلي الخاص به؛ ويُناوب رئاسته جميع أعضائه على أساس شهري؛ ويقر جدول أعماله، آخذا بعين الاعتبار التوصيات التي تقدمها إليه الجمعية العامة والاقتراحات التي يطرحها أعضاء المؤتمر، ويقدم تقريرا إلى الجمعية كل سنة أو بصورة أكثر تواترا.
    Esos estudios de referencia permitirían realizar una evaluación del posible impacto ambiental de las actividades de exploración propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión Jurídica y Técnica; UN وستتيح تلك الدراسات الأساسية إجراء تقييم للأثر المحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    43. Varios oradores sugirieron que el proyecto de declaración que habrá de aprobar el Congreso se preparara lo antes posible después de que concluyera el período de sesiones, en reuniones entre períodos de sesiones de la Comisión, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por las reuniones preparatorias regionales. UN 43- واقترح عدة متكلمين أن يجري، في أقرب وقت ممكن بعد اختتام الدورة الحالية، إعداد مشروع الإعلان المقرر أن يعتمده المؤتمر، من خلال اجتماعات تعقد ما بين دورات اللجنة، مع مراعاة توصيات الاجتماعات التحضيرية الإقليمية.
    El Comité insta al Estado parte a que, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité durante su día de debate general de 2007, relativo a los " Recursos para los derechos del niño - Responsabilidad de los Estados " : UN ومراعاة لتوصيات اللجنة أثناء اليوم الذي خصصته لإجراء مناقشة عامة في عام 2007 عن " الموارد المُخصصة لحقوق الطفل - مسؤولية الدول " ، وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    2. El Contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 1 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 41. UN 2 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 1 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 41.
    2. El Contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 1 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 41. UN 2 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 1 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 41.
    2. El Contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 1 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 41. UN 2 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 1 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 41.
    El contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 1 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 42. UN 2 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 1 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 41.
    El contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 1 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 42. UN 2 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 1 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 41.
    2. El contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 1 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 41. UN 2 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير خطية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 1 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 42.
    El contratista informará por escrito anualmente al Secretario General de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en el párrafo 1 y le presentará datos e información teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión con arreglo al artículo 41. UN 2 - يقدم المتعاقــد سنويا تقارير كتابية إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج الرصد المشار إليه في الفقرة 1 ونتائجه، ويقدم بيانات ومعلومات آخذا في الحسبان أي توصيات تصدرها اللجنة وفقا للمادة 41.
    La Conferencia de Desarme lleva a cabo sus trabajos por consenso, aprueba su propio reglamento, rota mensualmente la presidencia entre todos sus miembros, aprueba su propio programa teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Asamblea General y las propuestas presentadas por los miembros de la Conferencia y presenta a la Asamblea General un informe anualmente o con mayor frecuencia, según proceda. UN ويدير مؤتمر نزع السلاح أعماله بتوافق اﻵراء؛ ويعتمد نظامه الداخلي الخاص به؛ ويتناوب رئاسته جميع أعضائه على أساس شهري؛ ويعتمد جدول أعماله، آخذا بعين الاعتبار التوصيات التي تقدمها إليه الجمعية العامة والاقتراحات التي يطرحها أعضاء المؤتمر؛ ويقدم تقريرا إلى الجمعية العامة كل سنة أو بصورة أكثر تواترا، حسب الاقتضاء.
    La Conferencia de Desarme trabaja por consenso, aprueba su propio reglamento, rota mensualmente la presidencia entre todos los miembros, aprueba su propio programa teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Asamblea y las propuestas presentadas por los miembros de la Conferencia, y presenta un informe a la Asamblea anualmente o con mayor frecuencia, según proceda. UN ويسير مؤتمر نزع السلاح أعماله بتوافق الآراء؛ ويعتمد نظامه الداخلي الخاص به؛ ويتناوب رئاسته جميع أعضائه على أساس شهري؛ ويعتمد جدول أعماله، آخذا بعين الاعتبار التوصيات التي تقدمها إليه الجمعية العامة والاقتراحات التي يطرحها أعضاء المؤتمر؛ ويقدم تقريرا إلى الجمعية العامة كل سنة أو بصورة أكثر تواترا، حسب الاقتضاء.
    b) Una descripción del programa de estudios básicos oceanográficos y medioambientales, de conformidad con el Reglamento y las normas, reglamentaciones y procedimientos medioambientales establecidos por la Autoridad que permitan evaluar el posible impacto ambiental de las actividades de exploración propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión Jurídica y Técnica; UN (ب) وصف لبرنامج الدراسات الأوقيانوغرافية والدراسات البيئية الأساسية وفقا للنظام، ووفقا للقواعد والأنظمة والإجراءات البيئية المتبعة لدى السلطة التي تتيح إجراء تقييم للتأثير البيئي الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    b) Una descripción del programa de estudios oceanográficos y medioambientales de referencia, de conformidad con el Reglamento y las normas, reglamentaciones y procedimientos medioambientales establecidos por la Autoridad que permitan evaluar el posible impacto ambiental de las actividades de exploración propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión Jurídica y Técnica; UN (ب) وصف لبرنامج الدراسات المعيارية الأوقيانوغرافية والبيئية وفقا لأحكام النظام وأي قواعد أو أنظمة أو إجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير البيئي الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    52. El Comité recomienda al Estado parte que continúe fomentando los hogares de guarda como método alternativo de cuidado y que, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité el 16 de septiembre de 2005 después del día de debate general sobre los niños carentes de cuidados parentales, adopte medidas para asegurar la protección de los derechos de los niños que se hallan bajo otros tipos de tutela, entre otras cosas: UN 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز الكفالة كشكل من أشكال الرعاية البديلة، مع مراعاة توصيات اللجنة الصادرة في يوم المناقشة العامة الخاص بالأطفال دون رعاية أبوية، المعقود في 16 أيلول/سبتمبر 2005، وباتخاذ تدابير لكفالة احترام حقوق الأطفال المشمولين بالرعاية البديلة، بأمور منها ما يلي:
    10. La formulación y ejecución del Plan de Acción Nacional es un elemento esencial del informe nacional de Sri Lanka, en que, entre otras cosas, se indican, con plazos concretos, las medidas que se están aplicando para proteger y promover los derechos humanos, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por los mecanismos de procedimientos especiales y los órganos de tratados y las prioridades nacionales. UN 10- وتعد صياغة وتنفيذ خطة العمل الوطنية جزءاً لا يتجزأ من تقرير سري لانكا الوطني، الذي يحدد من بين ما يحدد التدابير التي يجري اعتمادها، ضمن إطار زمني محدد، لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، مع مراعاة توصيات آليات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، وكذلك الأولويات الوطنية.
    85. teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por el EPU y el CEDAW, en la actualidad se está estudiando la legislación de otros Estados así como su experiencia práctica en materia de violencia doméstica. UN 85- ومراعاة لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، تجري حالياً دراسة التشريعات الأجنبية وتجارب البلدان بشأن العنف الأسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus