"teniendo en cuenta los artículos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع مراعاة المواد
        
    • على ضوء المادتين
        
    • آخذاً بعين الاعتبار المادتين
        
    • مع مراعاة أحكام المادتين
        
    • وعلى ضوء المواد
        
    • في ضوء المادتين
        
    • بالنظر إلى المادتين
        
    • في ضوء المواد
        
    Al proceder así, la Comisión podría obtener resultados a su debido tiempo, teniendo en cuenta los artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN وبذلك ينتظر أن تتمكن لجنة القانون الدولي من تحقيق نتائج في المواد المقررة، مع مراعاة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    La Comisión recomienda que los procedimientos de contratación se apliquen de estricta conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los artículos 8, 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ عملية التوظيف بدقة وفقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، مع مراعاة المواد ٨ و ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Comisión recomienda que los procedimientos de contratación se apliquen de estricta conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los artículos 8, 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ عملية التوظيف بدقة وفقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، مع مراعاة المواد ٨ و ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    A este respecto, le interesaba particularmente saber, teniendo en cuenta los artículos 3 y 4 de la Convención, si se habían adoptado medidas apropiadas para proteger a los niños, sobre todo a los que pertenecían a los grupos más vulnerables. UN وفي هذا الخصوص، يثير قلقها بصفة خاصة ما إذا كانت اتخذت تدابير مناسبة لحماية اﻷطفال، لا سيما الذين ينتمون منهم إلى أضعف الفئات، على ضوء المادتين ٣، و ٤ من الاتفاقية.
    de las Partes La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar la fecha y el lugar de celebración de su quinta reunión, teniendo en cuenta los artículos 3 y 4 del reglamento de la Conferencia de las Partes. UN 39 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في موعد ومكان اجتماعه الخامس، آخذاً بعين الاعتبار المادتين 3 و4 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar la fecha y el lugar de celebración de su cuarta reunión, teniendo en cuenta los artículos 3 y 4 del reglamento de la Conferencia de las Partes. UN 43 - قد يرغب المؤتمر في أن ينظر في موعـد ومكان الاجتمـاع الرابع، مع مراعاة أحكام المادتين 3 و4 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف.
    teniendo en cuenta los artículos 2, 3 y 6 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que preste especial atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención dando prioridad a las consignaciones presupuestarias para garantizar la realización de los derechos económicos, sociales y culturales del niño, hasta el máximo de los recursos de que disponga y, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. UN وعلى ضوء المواد ٢ و٣ و٦ من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل ﻷحكام المادة ٤ من الاتفاقية عن طريق القيام، على سبيل اﻷولوية، برصد مخصصات من الميزانية لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال، إلى أقصى حدٍ من الموارد المتاحة وكذلك، حيثما يلزم، في إطارالتعاون الدولي.
    82. teniendo en cuenta los artículos 28 y 29 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que: UN 82- في ضوء المادتين 28 و29 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    El Foro recomienda a los Estados Miembros que apoyen esta iniciativa, teniendo en cuenta los artículos 11, 24 y 31 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ويوصي المنتدى الدائم بأن تدعم الدول الأعضاء هذه المبادرة، مع مراعاة المواد 11 و 24 و 31 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El Foro recomendó que los Estados apoyaran esa iniciativa, teniendo en cuenta los artículos 11, 24 y 31 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأوصى المنتدى بأن تدعم الدول هذه المبادرة، مع مراعاة المواد 11 و 24 و 31 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    48. El Grupo de Trabajo quizás desee formular recomendaciones sobre el tema principal, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del proyecto de Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 48- يود الفريق العامل أن يتقدم بتوصيات بشأن الموضوع الرئيسي، مع مراعاة المواد ذات الصلة من مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    10. Subraya la importancia de que la contratación de personal para el Tribunal Internacional se lleve a cabo de estricta conformidad con el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los artículos 8, 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, y de que, al contratar a consultores y expertos, el Tribunal Internacional procure lograr la representación geográfica más amplia posible; UN ٠١ - تؤكد أهمية كفالة أن يكون التوظيف في المحكمة الدولية متفقا تمام الاتفاق مع النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، مع مراعاة المواد ٨ و ٠٠١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تتوخى المحكمة الدولية، عند توظيف الخبراء الاستشاريين والخبراء، الاستفادة من مصادر الخبرة على أوسع نطاق جغرافي ممكن؛
    Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los artículos 8, 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, y de que al contratar a consultores y expertos el Tribunal Internacional procure lograr la representación geográfica más amplia posible; UN ٠١ - تؤكد أهمية كفالة أن يكون التوظيف في المحكمة الدولية متفقا تمام الاتفاق مع النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، مع مراعاة المواد ٨ و ٠٠١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تتوخى المحكمة الدولية، عند توظيف الخبراء والخبراء الاستشاريين، الاستفادة من مصادر الخبرة على أوسع نطاق جغرافي ممكن؛
    d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales; UN " (د) الحالات التي تشكل، على صعيد القانون والممارسة على السواء، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من الصكوك الدولية؛
    d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales; UN (د) الحالات التي تشكل، على صعيد كل من القانون والممارسة، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من الصكوك الدولية الأخرى؛
    d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales; UN (د) الحالات التي تشكل، على صعيد كل من القانون والممارسة، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من الصكوك الدولية الأخرى؛
    d) Casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales; UN " (د) الحالات التي تشكل، على صعيد القانون والممارسة على السواء، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد المتصلة بذلك من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من الصكوك الدولية؛
    A este respecto, le interesaba particularmente saber, teniendo en cuenta los artículos 3 y 4 de la Convención, si se habían adoptado medidas apropiadas para proteger a los niños, sobre todo a los que pertenecían a los grupos más vulnerables. UN وفي هذا الخصوص، يثير قلقها بصفة خاصة ما إذا كانت اتخذت تدابير مناسبة لحماية اﻷطفال، لا سيما الذين ينتمون منهم إلى أضعف الفئات، على ضوء المادتين ٣، و٤ من الاتفاقية.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar la fecha y el lugar de celebración de su sexta reunión, teniendo en cuenta los artículos 3 y 4 del reglamento. UN 26 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في موعد ومكان انعقاد اجتماعه السادس، آخذاً بعين الاعتبار المادتين 3 و4 من النظام الداخلي.
    d) Promulgar y hacer cumplir leyes que prohíban la discriminación sobre la base de la identidad cultural, así como la apología del odio nacional, racial o religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, teniendo en cuenta los artículos 19 y 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN (د) إصدار وإنفاذ تشريعات لحظر التمييز القائم على أساس الهوية الثقافية، وكذلك الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف، مع مراعاة أحكام المادتين 19 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    teniendo en cuenta los artículos 2, 3 y 6 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que preste especial atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención dando prioridad a las consignaciones presupuestarias para garantizar la realización de los derechos económicos, sociales y culturales del niño, hasta el máximo de los recursos de que disponga y, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. UN وعلى ضوء المواد 2 و3 و6 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل لأحكام المادة 4 من الاتفاقية عن طريق إيلاء الأولوية لرصد مخصصات من الميزانية لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال، إلى أقصى حدٍ من الموارد المتاحة وكذلك، حيثما يلزم، في إطارالتعاون الدولي.
    51. teniendo en cuenta los artículos 1 y 2 de la Convención, así como otras disposiciones conexas de la misma, el Comité recomienda al Estado Parte que revise su legislación para aumentar la edad mínima de las mujeres para contraer matrimonio y equipararla a la de los varones. UN 51- في ضوء المادتين 1 و2 وغيرهما من الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعها لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات حتى يصل إلى الحد الأدنى لسن زواج الفتيان.
    2.5 El autor interpuso un recurso de apelación ante el Tribunal Federal, pero más tarde lo retiró, ya que consideró que sería inútil en su situación, en particular teniendo en cuenta los artículos 62 y 63 de la Ley de relaciones laborales del Parlamento, según los cuales no se conocerá de las reclamaciones que no estén relacionadas con un despido o con sanciones disciplinarias. UN 2-5 وقدم صاحب البلاغ استئنافاً أمام المحكمة الفدرالية ولكنه سحبه بعد ذلك لأنه رأى أن مآله الفشل في حالته، لا سيما بالنظر إلى المادتين 62 و63 من قانون التوظيف وعلاقات العمل في البرلمان، اللتين تنصان على عدم البت في شكوى إذا لم تتعلق بإنهاء الخدمة أو بإجراءات تأديبية.
    86. teniendo en cuenta los artículos 32 a 36 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que: UN 86- في ضوء المواد 32 إلى 36 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus