"teniendo en cuenta los resultados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع مراعاة نتائج
        
    • في ضوء نتائج
        
    • في ضوء نتيجة
        
    • وإذ تضع في اعتبارها نتائج
        
    • آخذة في اعتبارها نتائج
        
    • واستنادا إلى نتائج
        
    • واضعة في اعتبارها نتائج
        
    • على أساس نتائج
        
    • مع مراعاة النتائج التي انتهت إليها
        
    • بالنظر إلى نتائج
        
    • تراعى فيها نتائج
        
    • ومع مراعاة نتائج
        
    • في ضوء النتائج التي يسفر عنها
        
    • آخذا بعين اﻻعتبار نتائج
        
    • أن تؤخذ في الحسبان نتائج
        
    Posteriormente podía emplearse el ámbito del estudio para incluir esta última categoría de declaraciones, teniendo en cuenta los resultados de los trabajos sobre la anterior. UN ويمكن توسيع نطاق الدراسة فيما بعد ليشمل الفئة الثانية من البيانات، مع مراعاة نتائج الأعمال التي جرت بشأن الأولى.
    El Foro debería adoptar una decisión sobre sus actividades entre períodos de sesiones, teniendo en cuenta los resultados de la reunión del Grupo Especial de Expertos Intergubernamentales. UN أن يعتمد المنتدى مقررا بشأن أنشطة ما بين الدورات، مع مراعاة نتائج الاجتماع الأول لفريق الخبراء المخصص.
    La Comisión Consultiva recomienda que la cuestión se mantenga en examen, teniendo en cuenta los resultados de las evaluaciones actuariales futuras de la Caja. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض في ضوء نتائج عمليات التقييم الاكتواري المقبلة للصندوق.
    ii) Determinar las políticas nacionales e internacionales efectivas teniendo en cuenta los resultados de las evaluaciones, así como nuevos problemas y oportunidades para los países menos adelantados y los medios para responder a ellos; UN ' 2` تحديد السياسات الدولية والمحلية الفعالة في ضوء نتيجة التقييم وكذلك التحديات والفرص الجديدة والناشئة والوسائل اللازمة للتصدي لها؛
    Este año el Japón patrocina un proyecto de resolución con el mismo título, como seguimiento de la resolución del año pasado, teniendo en cuenta los resultados de la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN وهذا العام، تتقدم اليابان بمشروع قرار بالعنوان ذاته على سبيل متابعة قرار العام الماضي، مع مراعاة نتائج مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    El Secretario General informará con detalle a la Asamblea General, en su quincuagésimo primer período de sesiones, sobre las reducciones que han de lograrse, teniendo en cuenta los resultados de los exámenes de la eficiencia que se están efectuando. UN وسوف يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين يبين بالتفصيل التخفيضات التي تحققت، مع مراعاة نتائج عمليات استعراض الكفاءة الجارية.
    " Pide al Secretario General que examine el proceso de recuperación de gastos excesivos, teniendo en cuenta los resultados de la investigación, y teniendo presentes los diversos aspectos de esas medidas; " . UN " تطلب إلى اﻷمين العام أن يستعرض عملية الاستعادة، مع مراعاة نتائج التحقيق وأخذ شتى جوانب هذه التدابير في الاعتبار " ؛
    Debe continuarse, con arreglo al mandato de la UNCTAD, la labor sobre los problemas de la deuda de los países endeudados, teniendo en cuenta los resultados de las negociaciones sobre la deuda efectuadas en diversas reuniones, en particular con el sector privado. UN وينبغي مواصلة العمل الخاص بمشاكل ديون البلدان المدينة في إطار ولاية اﻷونكتاد، مع مراعاة نتائج المفاوضات المتعلقة بالديون في شتى المحافل، بما في ذلك محافل القطاع الخاص.
    Debe continuarse, con arreglo al mandato de la UNCTAD, la labor sobre los problemas de la deuda de los países endeudados, teniendo en cuenta los resultados de las negociaciones sobre la deuda efectuadas en diversas reuniones, en particular con el sector privado. UN وينبغي مواصلة العمل الخاص بمشاكل ديون البلدان المدينة في إطار ولاية اﻷونكتاد، مع مراعاة نتائج المفاوضات المتعلقة بالديون في شتى المحافل، بما في ذلك محافل القطاع الخاص.
    Debe continuarse, con arreglo al mandato de la UNCTAD, la labor sobre los problemas de la deuda de los países endeudados, teniendo en cuenta los resultados de las negociaciones sobre la deuda efectuadas en diversas reuniones, en particular con el sector privado. UN وينبغي مواصلة العمل الخاص بمشاكل ديون البلدان المدينة في إطار ولاية اﻷونكتاد، مع مراعاة نتائج المفاوضات المتعلقة بالديون في شتى المحافل، بما في ذلك محافل القطاع الخاص.
    Con este fin, los actuales materiales pedagógicos se adaptarán según proceda y se examinarán las técnicas de aprendizaje teniendo en cuenta los resultados de la evaluación del primer curso. UN ولذلك الغرض، تعدل المواد التدريبية الحالية وفقاً لذلك، وتستعرض طرائق التعلم في ضوء نتائج تقييم الدورة الأولى؛
    Además debería determinar las políticas nacionales e internacionales efectivas teniendo en cuenta los resultados de la evaluación, así como los nuevos problemas y oportunidades, y los medios para responder a ellos. UN كما ينبغي للمؤتمر تحديد السياسات الدولية والمحلية الفعالة في ضوء نتائج التقييم، وكذلك التحديات والفرص الجديدة والناشئة، والوسائل اللازمة للتصدي لتلك التحديات والاستفادة من تلك الفرص.
    b) Determinar las políticas nacionales e internacionales efectivas teniendo en cuenta los resultados de las evaluaciones, así como nuevos problemas y oportunidades para los países menos adelantados y los medios para responder a ellos; UN (ب) تحديد السياسات الدولية والمحلية الفعالة في ضوء نتيجة التقييم وكذلك التحديات الجديدة والناشئة والفرص والوسائل اللازمة للتصدي لها؛
    teniendo en cuenta los resultados de la segunda Conferencia Internacional sobre sistemas de alerta temprana, celebrada en Bonn (Alemania) del 16 al 18 de octubre de 2003 bajo los auspicios de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر الدولي الثاني للإنذار المبكر، المعقود في بون، ألمانيا، في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2003، تحت رعاية الأمم المتحدة،
    En su cuarto período de sesiones, la CP pidió al OSACT que le comunicara en el quinto período de sesiones de la CP de cualquier información pertinente, teniendo en cuenta los resultados de las actividades científicas en curso y la información procedente de una reunión técnica que organizaría el Brasil sobre esa cuestión. UN وطلب مؤتمر الأطراف من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الرابعة، أن تقوم بإبلاغه في دورته الخامسة بأية معلومات ذات صلة بهذا الموضوع، آخذة في اعتبارها نتائج الأنشطة العلمية الجارية والمعلومات التي يتم الحصول عليها من حلقة عمل ستنظمها البرازيل حول هذه المسألة.
    teniendo en cuenta los resultados de una amplia clasificación de todas las funciones que cumple la OSIA, el Administrador también propone una reestructuración de categorías en la Oficina. UN واستنادا إلى نتائج عملية التصنيف الشاملة لجميع المهام في المكتب، يقترح مدير البرنامج أيضا تعديل هيكل التدرج الوظيفي في المكتب.
    15. Pide asimismo a la Comisión que, en su octavo período de sesiones, prepare un proyecto de declaración para su presentación al Décimo Congreso, teniendo en cuenta los resultados de las reuniones preparatorias regionales; UN ١٥ - تطلب أيضا إلى اللجنة أن تعد في دورتها الثامنة مشروع إعلان يقدم إلى المؤتمر العاشر، واضعة في اعتبارها نتائج الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية؛
    El número del Survey correspondiente a 2010 se preparará teniendo en cuenta los resultados de la reunión. UN وسيتم إعداد عدد الدراسة الاستقصائية لعام 2010 على أساس نتائج الاجتماع.
    20. Considera también que en el período 1995-2000 hay que mejorar el marco de la cooperación internacional para las cuestiones de género a los efectos de la aplicación, el seguimiento y la evaluación cabales e integrados de la Plataforma de Acción, teniendo en cuenta los resultados de las conferencias y cumbres mundiales de las Naciones Unidas; UN ٢٠ - ترى أيضا أنه يجب أن يوضع خلال الفترة ١٩٩٥ - ٢٠٠٠ إطار معزز للتعـــاون الدولـــي فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بنوع الجنس، لكفالة تنفيذ منهاج العمل ومتابعته وتقييمه على نحو متكامل وشامل، مع مراعاة النتائج التي انتهت إليها مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة؛
    No obstante, su Gobierno estaba totalmente dispuesto a someterse a la voluntad de la Conferencia; por consiguiente, teniendo en cuenta los resultados de la segunda vuelta del sondeo confidencial sobre el emplazamiento de la secretaría, su Gobierno había decidido retirar su ofrecimiento de acogerla en Toronto. UN إلا أن حكومته مستعدة تماما للنزول عند إرادة المؤتمر، وبالتالي فقد قررت، بالنظر إلى نتائج الجولة الثانية من الاستطلاع السري بشأن موقع اﻷمانة، أن تسحب عرضها.
    Para lograr los objetivos acordados en la Cumbre será preciso que todas las instituciones nacionales e internacionales, gubernamentales y no gubernamentales, adopten medidas mucho más enérgicas y amplias y nuevos enfoques innovadores (véase secc. III infra), teniendo en cuenta los resultados de las conferencias y las cumbres pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولن تتحقق الأهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة إلا بقيام جميع الجهات الفاعلة على الصعد الوطني والدولي والحكومي وغير الحكومي باتخاذ إجراءات أقوى وأشمل بكثير واتباع نهج جديدة ومبتكرة (انظر الجزء الثالث أدناه) تراعى فيها نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها ذات الصلة.
    A partir de esa observación fundamental, y teniendo en cuenta los resultados de la primera Conferencia de Examen, Polonia ha preparado un nuevo texto para el proyecto de resolución. UN وانطلاقا من تلك الملاحظة الأساسية ومع مراعاة نتائج المؤتمر الاستعراضي الأول، أعدت بولندا نصا جديدا لمشروع القرار.
    La Junta decidió que, según la práctica acostumbrada, el Secretario General de la UNCTAD elaboraría un proyecto de programa provisional del 47º período de sesiones de la Junta, teniendo en cuenta los resultados de la X UNCTAD, que presentaría a la Mesa en las consultas mensuales pertinentes del Presidente de la Junta. UN 10- قرر المجلس أن يقوم الأمين العام للأونكتاد، وفقاً للممارسة المتبعة، بوضع مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة السابعة والأربعين للمجلس في ضوء النتائج التي يسفر عنها الأونكتاد العاشر وأن يعرضه على المكتب في مشاورات شهرية مناسبة يجريها رئيس المجلس.
    a) La investigación y el análisis oportunos y prospectivos sobre políticas macroeconómicas y de desarrollo, así como de la deuda y las finanzas, teniendo en cuenta los resultados de las principales conferencias internacionales pertinentes; UN (أ) إجراء بحوث وتحليلات استشرافية في الوقت المناسب بشأن سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الإنمائية، وكذلك بشأن الديون والشؤون المالية، على أن تؤخذ في الحسبان نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus