"terapéuticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاجية
        
    • علاجية
        
    • عﻻجية على
        
    • الاستطباب
        
    Durante sus sesiones terapéuticas, Marcela fue capaz de procesar su trauma más fluidamente, más fácilmente. TED خلال جلساتها العلاجية كانت مارسيلا قادرة على معالجة صدمتها بشكل أكثر مرونة وسهولة
    Este tipo de financiación suele destinarse a la construcción de viviendas para instituciones terapéuticas, como hospitales y sanatorios; UN وكثيرا ما يعني هذا تمويل مساكن ملحقة بالمؤسسات العلاجية مثل المستشفيات والمصحات؛
    La mayor parte de las informaciones hablan de medidas terapéuticas. UN وتتصل معظم الدلائل بتوفير الرعاية العلاجية.
    La oportunidad más excitante es realmente entrar dentro del cuerpo humano y realizar funciones terapéuticas y de diagnóstico. TED الفرصة الأكثر إثارة هي في الحقيقة الغوض داخل الجسد البشري لأداء مهام علاجية و تشخيصية.
    En cambio, la interrupción del embarazo por razones terapéuticas, cuando la vida de la madre está en peligro, constituye una obligación médica. UN ولكن الاجهاض ﻷسباب علاجية عندما تكون صحة اﻷم مهددة بالخطر فهو واجب طبي.
    Preocupa hondamente la necesidad de compartir equitativamente, en lo posible, entre los Estados y entre todos los grupos, los medicamentos y tratamientos básicos, así como las terapéuticas más caras y complejas. UN وهناك حاجة ماسة إلى تقاسم عادل بين الدول وبين جميع الفئات داخل هذه الدول لﻷدوية اﻷساسية والعلاج فضلا عن أغلى اﻷدوية العلاجية وأكثرها تعقيدا عند الاقتضاء.
    Instituciones terapéuticas para la tuberculosis y las enfermedades respiratorias UN المؤسسات العلاجية للسل والأمراض التنفسية
    Instituciones terapéuticas para el tratamiento de pacientes durante largos períodos UN المؤسسات العلاجية للمرضى على الأمد الطويل
    ii) Entrevistas motivacionales, es decir, breves intervenciones terapéuticas destinadas a facilitar la motivación interna de los pacientes para modificar su comportamiento. UN `2` المقابلات الحافزة، وتشير إلى التدخلات العلاجية القصيرة الهادفة إلى تيسير الالتزام الشخصي للمرضى بالتغيير.
    Por supuesto, las posibilidades terapéuticas de la clonación de células madre humanas deben encauzarse debidamente. UN وينبغي بالتأكيد تسخير الإمكانية العلاجية لاستنساخ الخلايا الجذعية البشرية.
    Hay que adoptar, pues, más medidas en materia de educación para la salud, concienciación acerca de los peligros del consumo excesivo de alcohol, respuestas terapéuticas para las personas alcohólicas y restricciones publicitarias. UN من الضروري اتخاذ مزيد من الإجراءات من قبيل التثقيف الصحي وإذكاء الوعي بالأخطار المترتبة على الإفراط في استهلاك الكحول، والحلول العلاجية للإدمان على الكحول والقيود على الإعلان.
    Acuerdo europeo sobre el intercambio de sustancias terapéuticas de origen humano UN الاتفاق الأوروبي المتعلق بتبادل المواد العلاجية ذات الأصل البشري
    Protocolo adicional del Acuerdo europeo sobre el intercambio de sustancias terapéuticas de origen humano UN البروتوكول الإضافي للاتفاق الأوروبي المتعلق بتبادل المواد العلاجية البشرية المنشأ
    La India produce opio para usos legales, reconoce sus propiedades terapéuticas y exporta materias primas de opiáceos para los fines médicos. UN وتنتج الهند الأفيون وتعترف بخصائصه العلاجية وتصدر مواده الخام للأغراض الطبية.
    Hay una lista concreta de productos que abarca 12 categorías terapéuticas. UN وتوجد قائمة محددة بالأصناف تغطي 12 فئة علاجية.
    i) una definición demasiado amplia entrañaría la proscripción de técnicas terapéuticas que parecen ser esencialmente beneficiosas para la humanidad y contribuyen al disfrute de los derechos a la salud y a la vida; y UN `1` أن تعريفاً أوسع مما يجب سيؤدي إلى حظر تقنيات علاجية تبدو مفيدة أساساً للبشرية وتدعم حق الفرد في الصحة والحياة؛
    Estos actos se centraron en estrategias terapéuticas para ayudar a las familias a afrontar diversas crisis. UN وركزت تلك الفعاليات على استراتيجيات علاجية لمساعدة الأسر في مواجهتها للأزمات المختلفة.
    Administra también cooperativas y centros de día, comunidades terapéuticas para toxicómanos y centros para alcohólicos, entre otros. UN وهي تدير أيضاً تعاونيات، ومراكز نهارية، ومجتمعات علاجية لمتعاطي المخدرات، ومراكز لمدمني الكحوليات ضمن آخرين.
    Por lo tanto, las deliberaciones sobre “Un programa de desarrollo” deben destacar y recalcar medidas terapéuticas específicas e inmediatas para enfrentar los problemas urgentes que constituyen los obstáculos principales para el desarrollo. UN فيجب إذن أن تسلط المداولات حول خطة للتنمية اﻷضــواء علــى اتخاذ تدابير علاجية فورية محددة لمواجهة المشاكل الملحة التي تشكل عقبات كؤود في سبيل التنمية.
    Algunos Estados cuentan con comunidades terapéuticas. UN وتوجد في بعض الدول مجتمعات علاجية.
    4. Federación Mundial de Comunidades terapéuticas UN 6 - الاتحاد العالمي لجماعات الاستطباب 1996-1999

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus