viii) Para fines del balance general únicamente, se incluye como cargo diferido la parte del anticipo del subsidio de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero. | UN | ' ٨ ' ﻷغراض الميزانية العمومية فقط لا يسجل كمصروفات مؤجلة إلا ﻷجزاء من سُلف منحة التعليم التي يفترض أنها تخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي. |
viii) Para fines del balance general únicamente, se incluye como cargo diferido la parte del anticipo del subsidio de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero. | UN | ' ٨ ' ﻷغراض الميزانية العمومية فقط لا يسجل كمصروفات مؤجلة إلا ﻷجزاء من سُلف منحة التعليم التي يفترض أنها تخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي. |
Las auditorías del Auditor General sólo abarcan el período terminado en 2006 | UN | وتغطي تقارير مراجعة الحسابات التي أعدها مراجع الحسابات العام الفترة المنتهية في عام 2006 |
La administración detectó nueve casos de fraude y presunción de fraude en el bienio terminado en diciembre de 2011. | UN | وحددت الإدارة 9 حالة من حالات الغش والغش المفترض خلال الفترة المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Para los fines del balance general únicamente, se incluye como cargo diferido la parte del anticipo del subsidio de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero. | UN | ولأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، تُدرج أجزاء المبالغ المدفوعة من سلف منحة التعليم التي يُفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيانات المالية تحت بند التكاليف المؤجلة. |
ii) Para los fines de la presentación del balance, sólo se expresa como cargo diferido la parte del anticipo del subsidio de educación que se presume que corresponde al año académico terminado en la fecha del estado financiero. | UN | ' ٢ ' ﻷغراض بيان الميزانية، لا يدرج ضمن المصروفات المؤجلة إلا الجزء من سلفة المنحة التعليمية الذي يفترض أنه يخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي. |
ii) Para los fines de la presentación del balance, sólo se expresa como cargo diferido la parte del anticipo del subsidio de educación que se presume que corresponde al año académico terminado en la fecha del estado financiero. | UN | ' ٢ ' ﻷغراض بيان الميزانية، لا يدرج ضمن المصروفات المؤجلة إلا الجزء من سلفة المنحة التعليمية الذي يفترض أنه يخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي. |
ii) Para fines del balance general únicamente, se incluye como cargo diferido la parte del anticipo del subsidio de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero. | UN | ' ٢ ' ﻷغراض إعداد بيان الميزانية، لا يسجل كمصاريف مؤجلة إلا الجزء من مبلغ سلفة منحة التعليم الذي يفترض أنه يخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي. |
Se estima que se adeuda la cantidad de 5.903.440 dólares por concepto de gastos de los contingentes correspondientes al período terminado en enero de 1997. | UN | ويقدر المبلغ المستحق لتكاليف القوات عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ بمبلغ ٤٤٠ ٩٢٣ ٥ دولارا. |
En relación con el período que había terminado en agosto de 1982, se había pagado a los países que aportan contingentes 3.217.400 dólares de la suma correspondiente a gastos adicionales y extraordinarios. | UN | وتم تسديد مبلغ ٤٠٠ ٢١٧ ٣ دولار من هذه التكاليف إلى الدول المساهمة بقوات خلال الفترة المنتهية في آب/أغسطس ١٩٨٢، تقريبا. |
Se estima que se adeuda la cantidad de 7.797.380 dólares por concepto de gastos de los contingentes correspondientes al período terminado en enero de 1998. | UN | ويقدر المبلغ المستحق لتكاليف القوات عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ ﺑ ٣٨٠ ٧٩٧ ٧ دولارا. |
La parte del anticipo para los subsidios de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero figura como cargo diferido únicamente para los fines del balance general. | UN | وﻷغراض بيان الميزانية لا يُدرج من سلفة منحة التعليم تحت بند المصروفات المؤجلة سوى الجزء الذي يُفترض أنه يتعلق بالسنة الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي. |
viii) Para fines del balance general únicamente, se incluye como cargo diferido la parte del anticipo del subsidio de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero. | UN | `8 ' لأغراض الميزانية العموميـــة فقط لا يسجل كمصروفــــات مؤجلة إلا الأجزاء من سلف منحة التعليم التي يفترض أنها تخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي. |
Los ingresos derivados de la concesión de licencias de pesca ascendieron a 17 millones de libras esterlinas en el ejercicio económico terminado en julio de 1998. | UN | وفي السنة المالية المنتهية في تموز/يوليه 1998، بلغ الإيراد من رسوم تراخيص صيد الأسماك 17 مليون جنيه استرليني. |
La Comisión toma nota de la información contenida en el informe detallado del Gobierno correspondiente al período terminado en septiembre de 1998. | UN | تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في التقرير الحكومي المفصل عن الفترة المنتهية في شهر أيلول/سبتمبر 1998. |
Convenio No. 122. En una solicitud directa presentada en 1999 se tomó nota del informe detallado del Gobierno correspondiente al período terminado en junio de 1998. | UN | الاتفاقية رقم 122: لوحظ في طلب مباشر مقدم في عام 1999 تقرير الحكومة المفصل عن الفترة المنتهية في حزيران/يونيه 1998. |
La parte del anticipo para los subsidios de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero figura como cargo diferido únicamente para los fines del balance general. | UN | ويبين الجزء من سلف منح التعليم، الذي يفترض بأنه يتعلق بالعام الدراسي المنتهي في تاريخ البيان المالي، كنفقات مؤجلة لأغراض كشف الميزانية العامة لا غير. |
Habré terminado en el próximo milenio, y te preguntaré qué te pasa. | Open Subtitles | ينبغي أن تكون قد انتهت في الألفية القادمة وأنا سوف اسألك ماذا يجري؟ |
La primera parte ha terminado en 1980 y desde entonces la CDI se ha concentrado en las partes segunda y tercera. | UN | وذكر أن الباب اﻷول أنجز في عام ١٩٨٠، وأن اللجنة ركزت منذئذ على البابين الثاني والثالث. |
El proceso de examen comparativo para la reducción de puestos en 2012 y 2013 quedó terminado en el tercer trimestre de 2011. | UN | وقد اكتملت في الربع الثالث من عام 2011 عملية الاستعراض المقارن لتقليص الوظائف في عامي 2012 و 2013. |
No querrás que lo descalifiquen del campeonato... por haber terminado en el hoyo. | Open Subtitles | لا تُريدُهُ أن يَخرُج مِن البُطولَة لأنهُ... لأنهُ انتهى في الحَجز |
Un proyecto del PNUD terminado en 1999 había tenido por tema el establecimiento de una base teórica y legal para la reforma de la justicia de menores y penal. | UN | وهناك مشروع تابع لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي أُنجز في سنة 1999، تناول استحداث قاعدة مفاهيمية وقانونية لاصلاح قضاء الأحداث والعدالة الجنائية. |
i) El segundo estudio de los resultados globales (ERG2), terminado en enero de 2002. | UN | (ط) الدراسة الثانية للأداء العام، أنجزت في كانون الثاني/يناير 2002(30). |
Dichas zonas habían sido identificadas durante un estudio sobre la repercusión de las minas terrestres terminado en 2001. | UN | وتم تحديد هذه المناطق بفضل الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام التي استكملت في عام 2010. |
La ONUB, el PNUD y la FAO colaboraron en la preparación de un informe dirigido por la FAO, terminado en febrero de 2006 y publicado en noviembre de ese mismo año | UN | تعاونت عملية الأمم المتحدة في بوروندي والبرنامج الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة في إعداد تقرير نسقته منظمة الأغذية والزراعة وأنجز في شباط/فبراير 2006، ونشر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 |
La más importante de estas cantidades es una contribución cuatrienal de 30 millones de dólares prometida para un programa de prevención del uso indebido de drogas y del SIDA, que comenzó en 1999 como continuación de un programa terminado en 1998. | UN | وأكبر هذه المساهمات هو مساهمة تدفع خلال أربع سنوات مقدارها 000 000 30 دولار تم التعهد بها لبرنامج للوقاية من اساءة استعمال العقاقير ومن الايدز ابتداء من عام 1999 كمتابعة لبرنامج أكمل في عام 1998. |
Este proyecto, que comenzará en 1999, quedará terminado en 2000. | UN | وسيبدأ هذا المشروع في عام 1999 وسيجري استكماله في عام 2000. |
He terminado en cuatro y medio. | Open Subtitles | انتهيت في أربع دقائق ونصف |
terminado en agosto de 1990. | UN | وقد أنهي في آب/أغسطس ٠٩٩١. |
Por lo que respecta a la política de reembolso a los donantes, dijo que, en esos momentos, estaba en fase de elaboración como parte del marco reglamentario, que estaría terminado en enero de 2012. | UN | وفيما يتعلق بالسياسة المتبعة فيما يتصل بالمبالغ التي تُرد إلى الجهات المانحة، قال إنه جاري تطوير هذه السياسة باعتبارها جزءا من الإطار التنظيمي، الذي سيكون جاهزا اعتبارا من كانون الأول/يناير 2012. |