"terminológica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصطلحات
        
    • مصطلحات
        
    • الاصطلاحي
        
    • المصطلحي
        
    • مصطلحي
        
    • للمصطلحات
        
    • بالمصطلحات
        
    • المصطلحية
        
    La atención especial que el Relator Especial se propone otorgar a la claridad terminológica contribuirá extraordinariamente a los trabajos sobre el tema. UN ومن شأن التركيز الذي يعتزم المقرر الخاص وضعه على وضوح المصطلحات أن يسهم إسهاما كبيرا في العمل بشأن الموضوع.
    Sus prioridades, una vez ajustadas, serán prestar acceso directo a la investigación terminológica, planificar y poner en funcionamiento las ayudas informáticas a la traducción y prestar apoyo de referencias. UN وسيعاد ترتيب أولويات الوحدة بحيث يمكن الحصول على المصطلحات من الحاسوب، والتخطيط لاستعمال الوسائل المحوسبة في الترجمة التحريرية وتنفيذ ذلك، وتوفير الدعم في مجال المراجع.
    Sus prioridades, una vez ajustadas, serán prestar acceso directo a la investigación terminológica, planificar y poner en funcionamiento las ayudas informáticas a la traducción y prestar apoyo de referencias. UN وسيعاد ترتيب أولويات الوحدة بحيث يمكن الحصول على المصطلحات من الحاسوب، والتخطيط لاستعمال الوسائل المحوسبة في الترجمة التحريرية وتنفيذ ذلك، وتوفير الدعم في مجال المراجع.
    16. La diversidad terminológica de las estrategias educativas se refleja en las estadísticas correspondientes. UN 16- وينعكس التنوع في مصطلحات الاستراتيجيات التعليمية في ما يرافقها من إحصاءات.
    Cualquiera que sea la conclusión al respecto, la distinción terminológica es útil y debería mantenerse. UN وأيا كانت النتيجة التي سيتم الخلوص إليها بشأن هذه المسألة، فإن التمييز الاصطلاحي مفيد وينبغي استبقاؤه.
    La razón de esta decisión terminológica estriba en la importancia primordial que la Comisión concede al principio de la prevención de la apatridia, principio que, en este caso particular, tiene precedencia sobre el requisito estricto de una nacionalidad efectiva. UN وسبب هذا الاختيار المصطلحي هو اﻷهمية العليا التي تعلقها اللجنة على منع حدوث انعدام الجنسية وهو، في هذه الحالة بصفة خاصة، يُبطل الشرط الصارم للجنسية الفعلية.
    Esta ambigüedad terminológica se aprovecha para dirigir acusaciones hostiles y sin fundamento contra algunos Estados y pueblos. UN ويتم استغلال هذا الخلط في المصطلحات من أجل توجيه اتهامات عدائية ولا أساس لها ضد بعض الدول والشعوب.
    Se llevó a cabo eficazmente la migración de la base de datos terminológica central UNTERM a una plataforma basada en la computadora personal. UN واكتمل بنجاح نقل قاعدة المصطلحات المركزية إلى قاعدة تقوم على الحاسوب الشخصي.
    La cuestión terminológica debería también considerarse en relación con las diversas doctrinas acerca de las consecuencias jurídicas de dichas reservas. UN ومن الواجب أن ينظر أيضا إلى مشكلة المصطلحات في ضوء مراعاة مختلف مدارس التفكير بشأن العواقب القانونية لهذه التحفظات.
    Sin embargo, hay una diferencia terminológica en el caso de los musulmanes. UN غير أن هناك فرق في المصطلحات في حالة المسلمين.
    La confusión terminológica socava el propio concepto de derechos humanos. UN والتباس المصطلحات تنخر في صلب مفهوم حقوق الإنسان.
    Mejorar la eficiencia operacional de la referenciación terminológica y la traducción con soporte informático. UN وتحسين الكفاءة التشغيلية في مجال المصطلحات و الترجمة التحريرية بمساعدة الحاسوب.
    Es necesaria una mayor claridad terminológica. UN فثمة حاجة إلى إضفاء مزيد من الوضوح على المصطلحات.
    La dificultad que presenta la determinación de su contenido se complica debido a cierta imprecisión terminológica. UN وتتفاقم الصعوبة في تحديد مضمونه بسبب الافتقار إلى الدقة في المصطلحات.
    En ese contexto, consideraba que era necesario basarse en las normas vigentes de derechos humanos para poner fin a la polémica terminológica. UN وعلى إثر ذلك، رأى ضرورة الاعتماد على قوانين حقوق الإنسان القائمة بهدف إيجاد سبيل للخروج من خلاف المصطلحات.
    La búsqueda terminológica en línea es mucho más eficaz que las referencias elaboradas manualmente UN البحث عن المصطلحات عبر الإنترنت أكثر فعالية من البحث عنها في مراجع يدوية
    La incongruencia terminológica afecta a instrumentos básicos de recopilación de datos, y la incoherencia se ve agravada por las traducciones. UN ويؤثِّر عدم اتِّساق المصطلحات على الأدوات الأساسية لجمع البيانات، ويتفاقم التبايُن بسبب الترجمة.
    Quizás se trate de una cuestión terminológica. UN والمسألة هي ربما مسألة مصطلحات.
    Base de datos terminológica común para el personal de los servicios de idiomas UN 3 - توافر قاعدة بيانات مصطلحات موحَّدة لموظفي اللغات
    Además, hay que reconocer que existe una gran variedad terminológica entre los conceptos utilizados, si bien se prefieren algunos de ellos. UN ثم لا بد من الإشارة إلى التنوع الاصطلاحي في المفاهيم المستخدمة مع الميل إلى تفضيل بعضها.
    En todo caso, la doctrina no es unánime a este respecto y la aclaración terminológica dista mucho de ser satisfactoria. UN 169 - ومهما كان الأمر، فإن الفقه لا يُجمِع على هذه النقطة ولا يزال الوضوح المصطلحي بعيداً عن المطلوب.
    Se trata sin duda de cierta incertidumbre terminológica y no de una distinción deliberada. UN ولا شك أن ذلك يـدل علـى غموض مصطلحي أكثر مما يدل على تمييز مقصود().
    Algunas delegaciones también apoyaron que se pusiera énfasis en la claridad terminológica y en la elaboración de un glosario de términos. UN وأيدت بعض الوفود أيضا التشديد على الوضوح الاصطلاحي وإعداد مسرد للمصطلحات.
    No obstante, señalaron el peligro de la confusión terminológica. UN غير أنهم حذروا من الخلط فيما يتعلق بالمصطلحات.
    Para conciliar ambos pareceres, se sugirió que si bien cabía salvaguardar la distinción terminológica, tanto el producto como los frutos del bien gravado deberían ser tratados como bienes dependientes del bien gravado. UN ولسد الثغرة القائمة بين الرأيين، اقترح اعتبار كل من العائدات والثمار واقعا ضمن نطاق الموجودات المرهونة، بينما يمكن الاحتفاظ بالاختلافات المصطلحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus