"terreno como en la sede" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميدان أو في المقر
        
    • الميدان وفي المقر
        
    • الميدان أو في مقر
        
    • الميداني وفي المقر
        
    En general, expresó preocupación respecto de los períodos aparentemente prolongados que son necesarios para efectuar la liquidación de las misiones, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN وفي الإجمال، فإنها أبدت قلقها إزاء الفترات الطويلة التي يظهر أن بعثات التصفية تستغرقها، سواء في الميدان أو في المقر.
    Ello se debió en buena medida a la dedicación y la competencia del personal del FNUDC, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN وقد تحقق هذا إلى حد كبير بفضل تفاني ومهارة موظفي صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية سواء في الميدان أو في المقر.
    Ese sistema necesita ser reforzado cuanto antes, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN ويحتاج النظام الآن إلى تعزيزات كبيرة في أقرب وقت ممكن سواء في الميدان أو في المقر.
    Suiza también opina que las Naciones Unidas tienen suficientes mecanismos de coordinación, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN كما تتبنى سويسرا وجهة النظر القائلة بأن اﻷمم المتحدة لديها ما يكفي من اﻵليات التنسيقية في الميدان وفي المقر على السواء.
    Por ello, la APRONUC fue una experiencia de aprendizaje para todos los interesados, tanto sobre el terreno como en la Sede de las Naciones Unidas y en la comunidad internacional en general. UN ومن هذه الناحية، فقد كانت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تجربة أفاد منها جميع المشاركين فيها سواء في الميدان أو في مقر اﻷمم المتحدة أو في المجتمع الدولي بأسره.
    Todo lo que he logrado ha sido posible gracias a su compromiso y su apoyo, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN فأنا مدين في كل ما حققته أيّا كان لالتزامهم ودعمهم، سواء في الميدان أو في المقر.
    También estamos explorando medios para unificar la labor de todo el sistema de las Naciones Unidas en todas las actividades de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN كما أننا نتحرى السبل إلى ضمان توحيد الجهود داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في جميع أنشطة حفظ السلام وبناء السلام، سواء في الميدان أو في المقر.
    El resumen de las estadísticas sobre el volumen de trabajo indica que, para que el Servicio de Apoyo a las Operaciones de Mantenimiento de la Paz atienda adecuadamente a todas las misiones, tanto en lo que se refiere a las funciones sobre el terreno como en la Sede, hace falta un nivel de eficiencia de 126,75 meses de trabajo. UN ويظهر موجز لإحصائيات عبء العمل أن مستوى الكفاءة اللازم لدائرة دعم عمليات حفظ السلام هو 126.75 شهر عمل لكي تحقق الدائرة تغطية كافية لجميع بعثات حفظ السلام سواء في الميدان أو في المقر على حد سواء.
    Se está tomando en consideración a numerosos funcionarios que participan en todo el proceso de adquisición, como la tramitación de los pedidos, la adquisición, la investigación, los exámenes jurídicos y la adopción de decisiones, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN ويجري النظر في أمر مجموعة كبيرة من المسؤولين المشاركين في عملية الشراء، بدءا من تقديم طلبات التزويد ومرورا بأنشطة الشراء والتحقق والاستعراضات القانونية واتخاذ القرار في الميدان أو في المقر.
    Aunque las Naciones Unidas han hecho grandes esfuerzos en este ámbito, se necesita hacer más, tanto en el terreno como en la Sede. UN وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة قد بذلت جهودا كبيرة في ذلك المجال لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، سواء في الميدان أو في المقر.
    El Inspector considera que los puestos del personal que presta atención sanitaria en el sistema de las Naciones Unidas deberían tener en todas las organizaciones la misma categoría, que corresponda exactamente a las tareas que deben realizar cotidianamente tanto sobre el terreno como en la Sede. UN ويرى المفتش أن وظائف موظفي الرعاية الصحية في منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مقومة بدرجات متماثلة في كل أنحاء المنظومة، بحيث تعبر بدقة عن المسؤوليات التي يتم الاضطلاع بها على أساس يومي، سواء في الميدان أو في المقر.
    Se convino en que esta era una fortaleza que la Comisión todavía tenía que capitalizar plenamente a fin de aprovechar al máximo sus resultados y repercusiones, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN واتفق على أن ذلك يمثل موطن قوة يتعين على اللجنة الاستفادة منه تماما بغية تعظيم نتائجها وتأثيرها سواء في الميدان أو في المقر.
    Su delegación considera que los especialistas de los países que toman parte activa en las operaciones de mantenimiento de la paz deben estar debidamente representados en los puestos de categoría superior tanto sobre el terreno como en la Sede. UN 100 - وقال إن الأخصائيين من مختلف البلدان الذين يشاركون بنشاط في عمليات حفظ السلام ينبغي تمثيلهم تمثيلا سليما في الوظائف العليا سواء في الميدان أو في المقر.
    Se insta a todos los Estados Miembros a que apoyen la aprobación por la Asamblea General de la propuesta estrategia de asistencia a las víctimas, y merecen ser estimulados los esfuerzos recientes destinados a aumentar la participación de la mujer en el mantenimiento de la paz, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN وحثت جميع الدول الأعضاء على مؤازرة اعتماد الجمعية العامة الاستراتيجية المقترحة لمساعدة الضحايا مشيدة في هذا المجال بما تم بذله مؤخراً من جهود لزيادة مشاركة المرأة في حفظ السلام سواء في الميدان أو في المقر.
    En el contexto de la complementariedad entre los sistemas de promoción y protección de los derechos humanos y de acción humanitaria, en particular los mandatos del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y del Alto Comisionado para los Refugiados y la labor del Representante del Secretario General sobre la cuestión de los desplazados internos, se ha promovido la coordinación de las actividades, tanto en el terreno como en la Sede. UN 18 - وفي سياق أوجه التكامل بين الأنظمة الهادفة إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان والعمل الإنساني - لا سيما ولايتا المفوضة السامية لحقوق الإنسان والمفوضة السامية لشؤون اللاجئين، فضلا عن عمل ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا، حظي تنسيق عملهما بالتشجيع -سواء على مستوى الميدان أو في المقر.
    La Junta no tuvo acceso a los comandantes operativos o tácticos de las FDI que participaron en el incidente y, por lo tanto, no pudo determinar por qué los ataques contra las posiciones de las Naciones Unidas no se detuvieron, a pesar de las reiteradas gestiones ante las autoridades israelíes realizadas por personal de las Naciones Unidas, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN ولم يُتح للهيئة الاتصال بقادة في قوات الدفاع الإسرائيلية سواء على مستوى العمليات أو على المستوى التكتيكي ممَن لهم ضلع في الحادث، ولم تتمكن بالتالي من معرفة أسباب عدم توقف الهجمات على موقع الأمم المتحدة على الرغم من الاتصالات المتكررة التي أجراها أفراد الأمم المتحدة مع السلطات الإسرائيلية، سواء في الميدان أو في المقر.
    La OSSI señala que otro factor que explica la inadecuación del apoyo administrativo parece ser la falta de entendimiento común respecto a las funciones y responsabilidades respectivas entre el componente sustantivo del Departamento de Asuntos Políticos y el componente de apoyo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno de las misiones políticas especiales (tanto sobre el terreno como en la Sede). UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة عاملا إضافيا يُساهم في عدم استجابة الدعم الإداري ويتمثل في عدم وجود فهم مشترك للأدوار والمسؤوليات بين العنصر الفني في إدارة الشؤون السياسية وعنصر الدعم في إدارة الدعم الميداني (سواء في الميدان أو في المقر) للبعثات السياسية الخاصة.
    El Uruguay aprueba la mayor parte de las recomendaciones contenidas en dicho informe, que están destinadas a aumentar la eficacia de las actividades de mantenimiento de la paz tanto en el terreno como en la Sede. UN ووفده يرحب بمعظم ما تضمنه التقرير من توصيات ترمي إلى زيادة فعالية أنشطة حفظ السلام في الميدان وفي المقر.
    Se hace especial hincapié en la responsabilidad personal de los directores y supervisores, tanto sobre el terreno como en la Sede UN ويولى اهتمام خاص بالمسؤولية الشخصية للقواد والمسؤولين الإداريين في الميدان وفي المقر على حد سواء
    La protección y la seguridad del personal tanto sobre el terreno como en la Sede revisten la máxima importancia. UN وتكتسي حماية وأمن العاملين في الميدان وفي المقر أهمية قصوى.
    La cooperación triangular también podría facilitarse mediante una mayor representación de los países que aportan contingentes en los puestos operacionales y directivos, tanto sobre el terreno como en la Sede de las Naciones Unidas. UN ويمكن للشراكة الثلاثية أيضا أن تيسَّر بزيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات في الوظائف التشغيلية والإدارية، سواء في الميدان أو في مقر الأمم المتحدة.
    La ONUDD hizo esfuerzos en esa esfera, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN بذل المكتب جهودا في هذا المجال على الصعيد الميداني وفي المقر على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus