"terrenos agrícolas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأراضي الزراعية
        
    • الأرض الزراعية
        
    • أراض زراعية
        
    • الحقول الزراعية
        
    • أراضيهم الزراعية
        
    • أراضٍ زراعية
        
    • بالأراضي الزراعية
        
    • موقعاً زراعياً
        
    • أراضي زراعية
        
    Se especificaron estrictamente los límites del Parque Nacional deteniendo la invasión de terrenos agrícolas. Open Subtitles حدود الحديقة الوطنية اصبحت اشد صرامة، تم وقف التعدي على الأراضي الزراعية.
    505. Las principales medidas encaminadas a mejorar los sistemas agrarios son la comercialización y la conservación de terrenos agrícolas. UN وتتمثل التدابير الرئيسية الرامية إلى تحسين النظم الزراعية في التسويق والحفاظ على الأراضي الزراعية.
    En muchos casos, los países que han intentado proteger sus bosques mediante leyes que prohíben actividades en ellos no han logrado detener la deforestación, ya que la conversión de terrenos forestales a terrenos agrícolas se mantiene sin interrupción. UN وفي حالات عديدة، فإن البلدان التي حاولت حماية غاباتها بوضع تشريعات تحظر هذا النشاط، فشلت في وقف إزالة الغابات، إذ إن التحول من الأراضي الحرجية إلى الأراضي الزراعية ما زال مستمرا دون انقطاع.
    En muchas zonas tropicales los terrenos agrícolas se abandonan después de tres o cuatro años, lo que da lugar a bosques abandonados. UN وفي كثير من المناطق المدارية، تهجر الأرض الزراعية بعد ثلاث أو أربع سنوات وبالتالي تهجر الأحراج.
    Los daños medioambientales son graves, lo que ha dado lugar a la apropiación de millones de hectáreas de terrenos agrícolas. UN أما الأضرار البيئية فهي فادحة، حيث أدت إلى عزل أراض زراعية بلغت مساحتها ملايين الهكتارات.
    No obstante, son una amenaza importante para la vida y la salud y su eliminación inadecuada ha dado lugar a la contaminación de ríos y terrenos agrícolas. UN بيد أنها تشكل خطراً كبيراً على الحياة والصحة، وقد أدى التخلص منها بصورة غير سليمة إلى تلوث الأراضي الزراعية والأنهار.
    A los efectos de estas disposiciones, los terrenos agrícolas pueden ser terrenos de regadío, de forraje u hortícolas o terrenos de secano. UN ولأغراض الأحكام الواردة أعلاه، تقسَّم الأراضي الزراعية إلى:
    El sindicato cree que los terrenos agrícolas fueron arrasados simplemente porque las tropas terrestres se encontraban en ellos. UN وتعتقد النقابة أن الأراضي الزراعية دُمّرت لا لشيء سوى أنها كانت المكان الذي حلّت فيه القوات البرية.
    Una vez más, no hay indicio alguno de que la destrucción de los terrenos agrícolas haya cumplido ningún objetivo militar. UN ومرة أخرى، ليس ثمة احتمال من أن تدمير الأراضي الزراعية كان سيخدم أي غرض عسكري.
    Entre los perjuicios económicos se encuentran la pérdida de infraestructuras y terrenos agrícolas y los efectos negativos para la pesca y el turismo. UN ويشمل التراجع الاقتصادي فقدان الأراضي الزراعية والهياكل الأساسية، والتأثيرات السلبية على مصائد الأسماك والسياحة.
    En cambio, ahora se observaba un interés renovado por la agricultura, como lo demostraba el aumento de las compras de terrenos agrícolas por inversores extranjeros. UN غير أن الاهتمام بالزراعة يتجدد حاليا، على نحو ما يتجلى في زيادة إقبال المستثمرين الأجانب على حيازة الأراضي الزراعية.
    Se empleó a personal de alerta temprana para calcular la superficie de terrenos agrícolas damnificados por las inundaciones y las necesidades de simientes para las futuras siembras. UN وقد استُخدم موظفو الإنذار المبكر في تقدير كمية الأراضي الزراعية التي تأثرت بالفيضانات ومدى الحاجة إلى البذور من أجل المواسم المقبلة.
    Ley de terrenos agrícolas (regulación de ventas y arrendamientos) (Jersey) de 1974; UN قانون (جيرسي) لحماية الأراضي الزراعية (مراقبة البيع والإيجارات) لعام 1974؛
    vii) la promulgación de leyes adecuadas para limitar la construcción en terrenos agrícolas y la creación de vías acuáticas artificiales en lotes residenciales, y para regular las relaciones entre propietarios y arrendatarios. UN `7` سن التشريعات والقوانين الملائمة للحد من الزحف العمراني على الأراضي الزراعية والحد من النـزاعات على الأراضي السكنية وتنظيم العلاقة بين المؤجر والمستأجر.
    Estudio de la presión urbana sobre los terrenos agrícolas en los distritos de Túnez, Gran Susa, Mahdia y Zarzis; UN دراسة الضغط الحضري على الأرض الزراعية في أقاليم تونس، وسوس الكبرى والمهدية وزرزيس؛
    El grupo inspeccionó los terrenos agrícolas de un particular y, a continuación, se dirigió a los almacenes de munición Al-Tayi, 35 kilómetros al norte de Bagdad. Inspeccionó varios de esos almacenes y anotó el tipo de munición que había en ellos. UN فتشت المجموعة الأرض الزراعية التابعة لأحد المواطنين ثم ذهبت إلى مخازن عتاد التاجي 35 كم شمالي بغداد وفتشت عددا من المخازن وسجلت أنواع العتاد الموجود فيها واستخدمت جهاز التحسس الكيمياوي.
    Gran parte de los terrenos agrícolas han sido afectados por el bombardeo y seguirán afectados por las bombas sin estallar, que impiden totalmente el acceso a muchos campos. UN وقد تأثر قدر كبير من الأرض الزراعية بالقصف الذي تعرض لـه وسيظل متأثراً بالقنابل غير المنفجرة التي ما زالت تجعل من المستحيل الوصول إلى كثير من الحقول.
    En la Argentina los expertos han recomendado también el establecimiento de las plantaciones forestales en terrenos agrícolas marginales por consideraciones económica, en particular teniendo en cuenta la posibilidad de disponer de dichos terrenos y los menores costos de los trabajos en dichas zonas. UN وفي اﻷرجنتين، أوصى الخبراء بإنشاء مزارع غابات على أراض زراعية هامشية ﻷسباب اقتصادية أيضا، وخاصة لتوفر هذه اﻷرض وانخفاض تكلفة اعداد اﻷرض في المناطق المعنية.
    La metralla prendió fuego cerca de terrenos agrícolas de la ciudad de Shomera, pero no causó víctimas. UN وأشعلت شظايا القذائف لهيبا في أحد الحقول الزراعية القريبة من مدينة شوميرا، ولكنها لم تحدث ضحايا.
    43. Israel debe dejar de destruir ilegalmente bienes palestinos: la demolición de viviendas, el arrasamiento de terrenos agrícolas y la destrucción de infraestructuras vitales, todo lo cual hace que cada vez haya más y más familias palestinas sin hogar y privadas de medios de sustento. UN 43- وأضافت أن على إسرائيل أن تتوقف عن التدمير غير القانونى لممتلكات الفلسطينيين وهدم ديارهم وتجريف أراضيهم الزراعية وتدمير بناهم التحتية الحيوية، فهذا كله يترك المزيـد من الأسر الفلسطينية بلامـأوى ويحرمهـم من أرزاقهـم.
    Los colonos, que están protegidos por el ejército israelí y se encuentran fuera de la jurisdicción de los tribunales de la Autoridad Palestina, han cometido numerosos actos de violencia contra palestinos y destruido terrenos agrícolas y bienes de palestinos. UN وتحت مظلة الحماية العسكرية الإسرائيلية والإعفاء من الخضوع للولاية القضائية لمحاكم السلطة الفلسطينية، يقترف المستوطنون العديد من أعمال العنف ضد الفلسطينيين ويتلفوا أراضٍ زراعية وممتلكات فلسطينية.
    Las aguas residuales industriales procedentes de esta zona, sin tratar, fluyen hasta el valle vecino, dañando terrenos agrícolas pertenecientes a las aldeas palestinas de Sarta, Kufr Al-Deek y Burqin y contaminando las aguas subterráneas con metales pesados. UN فمياه الفضلات الصناعية تتدفق من هذه المنطقة دون معالجة إلى الوادي القريب، ملحقة الضرر بالأراضي الزراعية العائدة لقرى سرطة وكفر الديك وبرفين الفلسطينية، وملوثة المياه الجوفية بالفلزات الثقيلة.
    En 30 terrenos agrícolas del Canadá, el HCBD no alcanzó el límite de detección (Webber y Wang, 1995, citados en Lecloux, 2004), lo que indica una contaminación muy baja o inexistente. UN فكان البيوتادايين في 30 موقعاً زراعياً كندياً دون حدود الكشف (Webber and Wang، 1995 على نحو ما ذكره Lecloux، 2004)، مما يدل على انخفاض التلوث بدرجة كبيرة، إن وجد.
    Se ha informado de que el ejército, la policía y los funcionarios públicos israelíes apoyaron a los colonos de Kiryat Arba, en las cercanías de Hebrón, cuando éstos arrasaron con bulldozers terrenos agrícolas propiedad de palestinos en enero de 1997. UN وأفيد بأن الجيش اﻹسرائيلي والشرطة وموظفي اﻹدارة المدنية ساندوا المستوطنين في كريات أربع بالقرب من الخليل عندما اكتسحوا بالبلدوزارات أراضي زراعية فلسطينية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus