"terrenos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرض في
        
    • الأراضي في
        
    • أرض في
        
    • أراض في
        
    • من قطع الأراضي على
        
    • اﻷرض التي
        
    Sin embargo, hasta el momento no se han recibido terrenos en Seleia, ubicada en el corredor septentrional del estado. UN إلا أننا لم نحصل حتى الآن على الأرض في صليعة التي تقع في الممر الشمالي للولاية.
    Frecuentemente se utiliza el fuego como instrumento para el desbroce de terrenos en los países en desarrollo. UN وتُستخدم النار كثيرا كوسيلة لإزالة النباتات من الأرض في البلدان النامية.
    Al igual que en otras regiones, las presiones resultantes de la escasez de terrenos urbanos y el carácter especulativo del mercado inmobiliario han ocasionado un aumento considerable en los precios de los terrenos en las grandes ciudades. UN وكما حدث في المناطق الأخرى، فإن الضغط على الأراضي بسبب ندرة الأراضي الحضرية وطابع المضاربة الذي تتسم به أسواق الأراضي أدى إلى حدوث ارتفاع كبير في أسعار الأراضي في كبريات المدن.
    El Departamento Israelí del Territorio puso en venta para los colonos 2.500 dunum de terrenos en el Golán ocupado. UN وعرضت دائرة الأراضي الإسرائيلية بيع 500 2 دونم من الأراضي في الجولان المحتل للمستوطنين.
    Además, el Gobierno proporcionó terrenos en el aeropuerto de Bangui para que la Misión estableciera su base logística. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة قطعة أرض في مطار بانغي لإيواء قاعدة اللوجستيات التابعة للبعثة.
    Así, por ejemplo, en febrero un grupo de campesinos tomó terrenos en un finca en Escuintla alegando que la tenencia les correspondía en virtud de una merced efectuada en su tiempo por el entonces Presidente Ubico. UN ومثال على ذلك، ان مجموعة من الفلاحين استولوا في شهر شباط/فبراير على أراض في مزرعة في اسكوينتلا مدعين بأن ملكيتها تعود لهم عملا بهبة منحها إياهم الرئيس السابق أوبيكو.
    La UNAMID ha pedido al Gobierno que le proporcione terrenos en Kulbus y en los demás lugares en que hay presencia de la Operación. UN وطلبت العملية المختلطة من الحكومة تخصيص الأرض في كُلبُس وسائر المواقع.
    El Sr. Kimbisa estuvo de acuerdo en que el precio de los terrenos en el centro de las ciudades constituía un obstáculo para la construcción de viviendas de bajo costo. UN ووافق السيد كيمبيسا على أن تكلفة الأرض في وسط المدينة يمثل عائقاً للإسكان المنخفض التكلفة.
    El Sr. Kimbisa estuvo de acuerdo en que el precio de los terrenos en el centro de las ciudades constituía un obstáculo para la construcción de viviendas de bajo costo. UN ووافق السيد كيمبيسا على أن تكلفة الأرض في وسط المدينة يمثل عائقاً للإسكان المنخفض التكلفة.
    Quizás en una acuerdo en que la sociedad funcione con una cuenta administrada por otro. Donde se colocan terrenos en esta cuenta y la nación asociada se responsabiliza por ella. TED ربما في بعض الترتيب هو يشابه قليلا حساب الضمان حيث وضعت الأرض في حساب الضمان والشريك المحلي يتحمل المسؤولية عن ذلك.
    Si bien el UNICEF tiene los títulos de propiedad y las escrituras de traspaso a su nombre de varios terrenos en cuatro países, dichos bienes no se han registrado en los libros de contabilidad ni se han indicado en las notas a los estados financieros. UN تحوز اليونيسيف سند وملكية عقود تحويل إلى اسمها لعدة قطع من الأرض في أربعة بلدان، لكن هذه العقود لم تُسجل في الدفاتر ولم يُكشف عنها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية.
    El UNICEF aceptó consignar la partida " terrenos " en los estados financieros, incluso en la nota relativa a las políticas de contabilidad. UN 239 - وافقت اليونيسيف على الإشارة إلى " الأرض " في البيانات المالية بما في ذلك في المذكرة عن السياسات المحاسبية.
    Se trata de la mayor expropiación israelí de terrenos en el Estado Ocupado de Palestina en, al menos, tres décadas. UN ويمثل هذا القرار أكبر عملية إسرائيلية للاستيلاء على الأراضي في دولة فلسطين المحتلة خلال ثلاثة عقود على الأقل.
    Además, desde que la Armada comenzó a expropiar terrenos en Vieques, numerosas mujeres han sido víctimas de acoso, violencia y abusos sexuales por parte del personal naval de los Estados Unidos. UN ويضاف إلى ذلك أنه منذ أن بدأت البحرية تنزع ملكية الأراضي في فييكس، وقعت نساء عديدات ضحايا للتحرش والعنف والاعتداء الجنسي من جانب أفراد بحرية الولايات المتحدة.
    Sin embargo, la escasez de terrenos en zonas urbanas y el carácter especulativo de los mercados inmobiliarios han hecho aumentar considerablemente el precio de los terrenos en las grandes ciudades. UN على أن نُدرة الأراضي الحضرية وطابع المضاربة الذي تتسم به أسواق الأراضي قد زاد إلى حد كبير من أسعار الأراضي في المدن الكبيرة.
    La escasez de tierras, en particular en América Latina y el Caribe, ha causado un incremento considerable de los precios de los terrenos en las grandes ciudades. UN وأدت ندرة الأراضي، لا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى ارتفاع ملحوظ في أسعار الأراضي في المدن الكبيرة.
    También se han adquirido terrenos en Al Fasher para alojar a los oficiales de Estado Mayor asociados con el paquete de apoyo ligero. UN وتم أيضا حيازة أرض في الفاشر لإيواء ضباط الأركان المنتمين إلى مجموعة تدابير الدعم الخفيف.
    Suministro de terrenos en Malakai y Buram para los cuarteles generales de sector UN توفير أرض في ملكال وبرام لمقر رئاسة القطاع
    32. Mientras tanto, a mediados de enero la UNAMID y el Gobierno firmaron un memorando de entendimiento sobre terrenos en Zalingei. UN 32 - وفي تلك الأثناء، وضعت مذكرة تفاهم فيما بين العملية المختلطة والحكومة من أجل توفير أراض في زالنجي في صيغتها النهائية في منتصف كانون الثاني/يناير.
    Israel ha confiscado ilegalmente el 38% de la tierra en la Ribera Occidental para construir asentamientos y carreteras. También se han confiscado terrenos en Jerusalén y se han destruido viviendas. UN 13 - وتابع قائلا إن إسرائيل تصادر الأراضي الفلسطينية باستخدام أساليب غير شرعية، حيث صودر ما يزيد على 38 في المائة من أراضي الضفة الغربية، كما صودرت أراض في القدس الشرقية، ودمرت منازل.
    :: Construcción/mejora de edificios para fines de prestación de servicios básicos, seguridad y otros fines, infraestructuras de servicios básicos e instalaciones de suministro y almacenamiento de agua en 141 instalaciones en 55 terrenos en toda la zona de la Misión UN :: تشييد/تحسين مباني المرافق العامة والمباني الخاصة بالأمن، ومباني أخرى متنوعة، وإقامة البنية التحتية للمرافق العامة ومرافق الإمداد بالمياه وتخزينها في 141 موقعا و 55 من قطع الأراضي على نطاق منطقة البعثة
    El 15 de mayo, un juez del Tribunal Superior de Justicia expidió un interdicto provisional, hasta tanto se examinara el fondo de la cuestión, por el que prohibía al Ministerio de Defensa y a las FDI que evacuaran a unos 20 miembros de la tribu Jahalin de los terrenos en que vivían en la zona de Abu Dis y Eizaria, ubicadas al este de Jerusalén. UN ٢٤٩ - في ١٥ أيار/مايو، أصدر قاض في محكمة العدل العليا أمرا مؤقتا، في انتظار مزيد من المداولات، يقضي بمنع وزير الدفاع وجيش الدفاع اﻹسرائيلي من إجلاء حوالي ٢٠ فردا من قبيلة جهالين من اﻷرض التي يقيمون عليها في منطقتي أبو ديس والعيزرية، الواقعتين شرقي القدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus