"terrenos o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأراضي أو
        
    • الأرض أو
        
    • أراض أو
        
    • أراضٍ أو
        
    • بالأراضي أو
        
    Los micropréstamos han ayudado a las personas a comprar terrenos o huertas, aperos y ganado. UN إذ ساعدت القروض البالغة الصغر الأفراد على شراء الأراضي أو البساتين والمعدات والمواشي.
    En el anexo II del memorando figuran directrices sobre valoración a tenor de las cuales el uso de equipo, terrenos o edificios a título gratuito se considera como contribución de servicios en especie. UN وتضمّن المرفق الثاني من المذكرة المشار إليه مبادئ توجيهية بشأن التقييم تنص على اعتبار المعدّات أو الأراضي أو المباني المقدمة مجانا باعتبارها تبرعات عينية للخدمات.
    Consiste en la pérdida de vegetación en tierras que pueden estar cubiertas por agua o no, e incluye terrenos o tierras cubiertas por vegetación de una superficie mínima de 0,05 ha. UN وهي تشمل فقدان النباتات على الأرض، سواء كانت مغطاة بالمياه أم لا، وتشمل مساحات الأراضي أو الأرض المغطاة بالنبات ولا تقل مساحتها عن 0.05 هكتار.
    En general, cuando la autoridad contratante facilite los terrenos o las instalaciones que se requieran para ejecutar el proyecto, es aconsejable que en el acuerdo de proyecto se especifique qué bienes serán propiedad pública y cuáles serán propiedad privada del concesionario. UN فبوجه عام، حيث تقدم السلطة المتعاقدة الأرض أو المرفق المطلوب لتنفيذ المشروع، من المستصوب أن يحدد اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، أي الأصول سيظل ملكا عاما وأيها سيصبح ملكا خاصا لصاحب الامتياز.
    El concesionario puede recibir el título de propiedad de los terrenos o instalaciones o tener únicamente un derecho de arrendamiento o de utilización de los terrenos o instalaciones y de edificación, en particular cuando los terrenos sigan siendo propiedad pública. UN وقد يعطى صاحب الامتياز حق ملكية تلك الأرض أو المرافق أو لا يمنح إلا حق إجارة أو استعمال الأرض أو المرافق أو البناء عليها، ولا سيما حيث تظل الأرض ملكا عاما.
    Cualquiera de esos terrenos o locales, dentro o fuera de Viena, que se utilice para los fines de la Comisión, se considerará incluido temporalmente en la sede de la Comisión. UN وأي أراض أو مبان من هذا القبيل، تستخدم داخل فيينا أو خارجها، ﻷغراض اللجنة، تعتبر داخلة بصورة مؤقتة في مقر اللجنة.
    20. Es mucho lo que se espera de la reconstrucción y corren rumores sobre la asignación gratuita de terrenos o albergues. UN وتتحدث الشائعات عن تخصيص أراضٍ أو مآوى مجانية.
    El equipo del proyecto, que incluía un consultor de bienes raíces, realizó un estudio de mercado de los costos de los terrenos, basados en los que estaban a la venta, así como en transacciones recientes de terrenos o edificios que incluían terrenos. UN وقد أجرى فريق المشروع، الذي يضم مستشارا عقاريا، دراسة استقصائية سُوقية لتكاليف الأرض، استنادا إلى ما هو معروض للبيع، فضلا عن آخر المعاملات السابقة المتعلقة بالأراضي أو بالبناء الذي يشمل شراء الأراضي.
    287. Cuando las autoridades locales expropian terrenos o viviendas en relación con renovación urbana, ampliación de caminos u otros fines de desarrollo urbano, las autoridades tienen la obligación de realojar o compensar de otro modo a las partes afectadas. UN 287- وتكون السلطات ملزمة بإيجاد سكن بديل أو بتعويض الأطراف المضرورة بأسلوب آخر عندما تصادر السلطات المحلية الأراضي أو المساكن لأجل مشاريع التجديد الحضري ولتوسيع الطرق أو لأغراض إنمائية أخرى.
    A los efectos del presente informe, por " proyectos de desarrollo a gran escala " se entiende la adquisición, arriendo o transferencia de terrenos o recursos naturales con propósitos de inversión comercial. UN 14 - لأغراض هذا التقرير، يشير مصطلح مشاريع التنمية الواسعة النطاق إلى الحصول على الأراضي أو الموارد طبيعية، أو تأجيرها أو نقل ملكيتها لأغراض الاستثمار التجاري.
    Esto ha dado lugar a una gran subdivisión parcelaria y ventas en el sector no estructurado, ya sea mediante invasiones de terrenos o subdivisiones no oficiales de terrenos que no se ajustan a las normas de UN وقد أدى هذا الأمر إلى قدر كبير من تجزئة الأراضي وبيعها في إطار القطاع غير الرسمي، سواء عن طريق وضع اليد على الأراضي أو تجزئتها بشكل غير رسمي بما لا يمتثل للوائح المعمول بها في مجال تحديد المناطق وتجزئة الأراضي.
    c) Localizar espacios vacíos o en desuso, como terrenos o edificios abandonados, que se pueden aprovechar, y planificar su reasignación; UN (ج) تحديد الأماكن البينية الخالية، مثل الأراضي أو المباني المتروكة التي تناسب إعادة التنمية والتخطيط من أجل تخصيصها من جديد؛
    Las violaciones de los derechos humanos se vinculan a menudo al ejército y a las fuerzas de seguridad, aunque en ocasiones intervienen otras partes (guerrillas, grupos paramilitares, bandas de delincuentes al servicio de propietarios de tierras y terrenos, o de empresas). UN وكثيرا ما تُعزى الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان إلى القوات المسلحة وقوات الأمن، وإن تورطت في ارتكابها أحيانا أطراف أخرى (مثل رجال حرب العصابات والقوات شبه العسكرية والعصابات الإجرامية التي تعمل لحساب ملاك الأراضي أو الشركات).
    Con respecto a la Ribera Occidental, Israel debe desistir de confiscar más terrenos o demoler viviendas, y de expandir los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado. UN أما فيما يتعلق بالضفة الغربية، فينبغي لإسرائيل أن تكف عن مصادرة المزيد من الأرض أو هدم المنازل، وعن توسيع مستوطناتها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Estos asentamientos irregulares adoptan diferentes formas, pero todos incurren en la ilegalidad porque los ocupantes carecen de prerrogativas para ocupar los terrenos o porque las viviendas se construyeron sin permiso de las autoridades competentes. UN وفي حين تنوعت أشكال المساكن غير نظامية في العراق فإنها تشترك بسمة التجاوز على القانون، إما لأن السكان ليس لديهم حقوق استخدام الأرض أو لأن المباني قد شيدت دون موافقة الجهات المختصة.
    La Caja no posee terrenos o edificios. UN ولا يملك الصندوق أي أراض أو مبان.
    La Caja no posee terrenos o edificios. UN ولا يملك الصندوق أي أراض أو مبان.
    11. Zona de ejecución de una operación antiterrorista: sectores de una localidad o espacio acuoso, un medio de transporte, un edificio, una instalación u otros locales y sus terrenos o espacio acuosos adyacentes, u otras localidades seleccionadas a ese fin, en cuyo perímetro se ejecuta dicha operación; UN 11 - " منطقة تنفيذ عملية مكافحة للإرهاب " - هي مواقع منفصلة في مكان ما أو مسطح مائي أو مركبة أو بناية أو منشأة أو بنيان أو مبنى وما يتبعه من أراض أو مسطحات مائية، وأي أماكن أخرى يجري داخل حدودها تنفيذ تلك العملية.
    Se dice que una empresa tiene un centro de interés económico o es una unidad residente de un país (territorio económico) cuando realiza allí una cantidad considerable de la producción de bienes y/o servicios o cuando es propietaria de terrenos o edificios situados en ese territorio, o cuando cumple de otro modo los requisitos exigibles a las entidades locales en el país en el que opera la empresa. UN (ب) مقر المؤسسات التجارية: يقال إن للمؤسسة التجارية مركزاً لمصلحتها الاقتصادية وإنها وحدة مقيمة في البلد (إقليم اقتصادي) عندما تشارك في كمية يعتد بها من السلع و/أو الخدمات في ذاك البلد، أو عندما تمتلك أراضٍ أو مبانٍ فيه، أو عندما تستوفي شروط الكيان المحلي التي يحددها البلد الذي تعمل فيه المؤسسة.
    5) Las leyes aplicables en los Nuevos Territorios de la Región Administrativa Especial de Hong Kong, en virtud de las cuales los aldeanos indígenas varones pueden ejercer determinados derechos respecto de bienes raíces y que disponen la concesión de rentas tocante a terrenos o bienes raíces propiedad de personas indígenas o de sus sucesores legítimos por vía masculina seguirán aplicándose. UN (5) يستمر سريان القوانين المعمول بها في الأقاليم الجديدة من منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، التي تمكن سكان القرى الأصليين من الذكور من ممارسة حقوق معينة فيما يتعلق بالممتلكات وتمنحهم تسهيلات إيجارية فيما يتعلق بالأراضي أو الممتلكات التي يملكها السكان الأصليون أو من يخلفهم شرعا من صلب الذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus