"terrestres antipersonales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرية المضادة لﻷفراد
        
    • اﻷرضية المضادة لﻷفراد
        
    • أرضية مضادة للأفراد
        
    La única solución viable a largo plazo consiste en aprobar una prohibición total de todas las minas terrestres antipersonales. UN ويتمثل الحل الوحيد المجدي في اﻷجل الطويل في اعتماد حظر شامل لجميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    El año pasado el Gobierno de los Estados Unidos comenzó una moratoria unilateral sobre la exportación de minas terrestres antipersonales. UN في العام الماضي بدأت حكومة الولايات المتحدة وقفا اختياريا مؤقتا من جانب واحد لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Necesitamos lograr progresos en la Conferencia hacia el objetivo final, que es la abolición de las minas terrestres antipersonales. UN ونحن في حاجة إلى إحراز التقدم في المؤتمر لتحقيق الهدف النهائي ألا وهو تحريم اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    A la espera de ello, la Comisión aprobó sin votación un proyecto de resolución que compromete a todos los Estados a concluir una moratoria sobre la exportación de minas terrestres antipersonales. UN واعتمدت اللجنة دون تصويت مشروع قرار يلزم جميع الدول بوقف تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Durante el año transcurrido siguió aumentando el número de Estados que han proclamado la prohibición permanente de la transferencia de minas terrestres antipersonales. UN وقد استمر عدد الدول التي فرضت حظرا دائما على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في الزيادة على مدى السنة.
    Consideraciones de Cuba sobre el tema de las minas terrestres antipersonales UN ملاحظات كوبا بشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
    Israel, como parte en la Convención sobre las armas convencionales, aplica también una moratoria unilateral a la venta, exportación y transferencia de minas terrestres antipersonales (actualmente en vigor hasta julio de 2011, y prorrogada cada tres años). UN وبما أن إسرائيل طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، فهي تحافظ أيضا على وقفها الاختياري من جانب واحد لجميع عمليات بيع وتصدير ونقل أي ألغام أرضية مضادة للأفراد (الساري حالياً حتى تموز/يوليه 2011، والذي يُمدَّد كل ثلاث سنوات).
    Se ha creado un servicio especial para discapacitados con miras a ayudar a las víctimas de las minas terrestres antipersonales. UN وأنشئت خدمة خاصة بالمعوقين لمساعدة ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En los últimos dos años, la Asamblea General aprobó por consenso proyectos de resolución presentados por los Estados Unidos en los que se exhortaba a todos los Estados a adoptar moratorias sobre las exportaciones de minas terrestres antipersonales. UN ولقد اتخذت الجمعية العامة في العامين اﻷخيرين قرارات بتوافق اﻵراء كانت الولايات المتحدة قد عرضتها، وهي قرارات تدعو الدول إلى اعتمادها وقفا اختياريا لصادرات اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Permítaseme también aprovechar esta oportunidad para referirme a una cuestión de que se trata activamente en Ginebra, aunque no en el contexto de la Conferencia. Me refiero a las minas terrestres antipersonales. UN هلا سمحتم لي أيضا باغتنام هذه الفرصة لﻹشارة الى قضية تجري متابعتها بنشاط في جنيف، وإن لم يكن في سياق مؤتمر نزع السلاح، وبهذا أعني اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Deseo también informarle de que el Gobierno rumano está en la última etapa del estudio de la posibilidad de declarar una moratoria a la exportación de minas terrestres antipersonales y que se espera en breve el anuncio de una decisión a este respecto. UN كما أود إعلامكم أن الحكومة الرومانية بلغت المرحلة اﻷخيرة من دراسة إمكانية إعلان وقفٍ طوعي على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وهناك قرار بهذا الصدد ينتظر صدوره في وقت قريب.
    Además, el Gobierno apoya la campaña en pro de la prohibición internacional de la producción, el almacenamiento, la transferencia y la utilización de minas terrestres antipersonales y está interesado en el fortalecimiento de la cooperación internacional para la remoción de minas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تؤيد حكومته الحملة الداعية إلى فرض حظر دولي على إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها ونقلها واستعمالها وتلتزم بتعزيز التعاون الدولي من أجل إزالة اﻷلغام.
    El caso de Nicaragua ilustra muy bien los efectos devastadores que tiene la guerra en los niños: casi 190.000 niños nicaragüenses han sido directamente afectados por la reciente guerra civil, y muchos otros mueren o mutilados por las minas terrestres antipersonales que quedaron después de terminado el conflicto. UN والمثال الشاهد على اﻵثار المدمرة التي تتركها الحرب في صفوف اﻷطفال أن نحو ٠٠٠ ١٩٠ طفل من أطفال نيكاراغوا قد تأثروا تأثرا مباشرا بالحرب اﻷهلية اﻷخيرة، بينما ظل آخرون يُصابون أو يُقتلون بفعل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد المتخلفة عن الصراع.
    El Gobierno de Australia apoya una prohibición mundial de la producción, el almacenamiento, la utilización y la transferencia de minas terrestres antipersonales y ha suspendido unilateralmente la utilización operacional de esas minas. También ha anunciado una contribución global de 12 millones de dólares para ayudar a la remoción de minas durante un período de tres años en Camboya y Laos. UN وقال إن حكومته قد أيدت فرض حظر عالمي على انتاج وتخزين واستخدام ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومنعت، من طرف واحد، استخدام هذه اﻷلغام في العمليات، وأعلن أيضا عن مشروع تبلغ تكلفته ١٢ مليون دولار يستهدف تقديم المساعدة الى كمبوديا ولاوس في مجال إزالة اﻷلغام على مدى فترة ثلاث سنوات.
    Varios Estados han llegado incluso a comprometerse a prohibir toda producción, desarrollo, almacenamiento y empleo de minas terrestres antipersonales y a destruir las acumulaciones existentes. UN بل ذهبت بعض الدول إلى ما هو أبعد من ذلك فألزمت نفسها بحظر أي انتاج أو استحداث أو تخزين أو استخدام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير المخزون الموجود لديها من تلك اﻷلغام.
    Actualmente Cuba sólo utiliza minas terrestres antipersonales para la protección del perímetro de la Base Naval de Guantánamo, territorio cubano ilegalmente ocupado por el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وكوبا لا تستخدم حاليا اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد إلا من أجل حماية الحدود الخارجية لقاعدة غوانتانامو البحرية، وهي إقليم كوبي احتلته الولايات المتحدة اﻷمريكية بصورة غير شرعية.
    - Prohibir totalmente el uso de las minas terrestres antipersonales en los conflictos de carácter no internacional; UN - فرض حظر كامل على استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المنازعات غير الدولية؛
    Las armas que se examinarían en la conferencia internacional deberían limitarse a las armas pequeñas y armas ligeras, excepto las minas terrestres antipersonales. UN ينبغي أن تقتصر اﻷسلحة التي سينظر فيها المؤتمر الدولي على اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، باستثناء اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    33. El Presidente del Grupo recibió una carta del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios en la que se proponía que el Grupo examinara la adición de las minas terrestres antipersonales como una nueva categoría en el Registro. UN ٣٣ - وتلقى رئيس الفريق رسالة من وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، يقترح فيها أن ينظر الفريق في إضافة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كفئة جديدة في السجل.
    Instamos a los Estados a que ratifiquen la Convención de 1980 sobre ciertas armas convencionales y a que participen este otoño en la conferencia de examen de dicha Convención a fin de reforzar los mecanismos multilaterales de control de minas terrestres antipersonales. UN ونحن نحث الدول على الانضمام الى اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المبرمة في عام ١٩٨٠ وعلى الاشتراك في مؤتمرها الاستعراضي المقرر عقده هذا الخريف، وذلك لمحاولة تعزيز الضوابط المتعددة اﻷطراف فيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus