Para eliminar las minas terrestres de los arsenales del mundo es necesario que negociemos en la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن في حاجة إلى التفاوض هنا في مؤتمر نزع السلاح لتخليص ترسانات العالم من اﻷلغام البرية. |
Además, varios otros instrumentos regionales se ocupan de las fuentes terrestres de contaminación de un modo más general. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتناول عدة صكوك إقليمية أخرى مصادر التلوث البرية على نحو أكثر عموما. |
Sólo las fuerzas armadas pueden usar minas terrestres, de conformidad con procedimientos estrictos. | UN | ولا يُسمَح إلا للقوات المسلحة باستعمال الألغام الأرضية وفق إجراءات صارمة. |
No obstante, además de los datos obtenidos por satélite, seguía siendo necesario mejorar las mediciones terrestres de la composición atmosférica. | UN | ومع ذلك، فإضافة إلى البيانات الساتلية، لا تزال هناك حاجة إلى تحسين القياسات الأرضية لتركيب الغلاف الجوي. |
Francia financió la instalación de estaciones terrestres de telecomunicaciones en Cabo Verde y un proyecto de transporte en Jamaica. | UN | ومولت فرنسا تركيب محطات أرضية للاتصالات السلكية واللاسلكية في الرأس اﻷخضر ومشروعا للنقل في جامايكا. |
Con respecto a los Estados en desarrollo productores terrestres de los metales contenidos en los nódulos polimetálicos: | UN | فيما يتعلق بالدول النامية المنتجة من مصادر برية لمعادن موجودة في العقيدات المؤلفة من عدة معادن: |
La mayoría de los satélites en órbita polar tienen un tránsito dentro de la zona abarcada por las estaciones terrestres de satélites de Esrange. | UN | ومعظم مسارات السواتل التي تدور حول القطب داخلة في النطاق الذي تغطيه المحطات الساتلية اﻷرضية التابعة لايسرانج . |
Muchos huyen de los bombardeos aéreos y de los ataques terrestres de las fuerzas gubernamentales. | UN | ويفر كثير منهم من عمليات القصف الجوي والهجمات البرية التي تشنها القوات الحكومية. |
Se requería una colaboración a escala mundial para proteger y restaurar la salud de los ecosistemas terrestres de todo el mundo. | UN | لذلك يلزم إقامة شراكة عالمية لحماية واسترداد صحة النظم اﻹيكولوجية البرية لﻷرض. |
Esta necesidad debe considerarse esencial ya que se ha reducido la capacidad de los efectivos terrestres de la Fuerza para realizar funciones de vigilancia. | UN | وينبغي اعتبار هذه الحاجة مسألة حاسمة اﻷهمية نظرا لتقلص قدرات القوات البرية للقوة على مراقبة التطورات. |
En el acuerdo se establecen límites para las tropas terrestres de la aviación de combate y de defensa antiaérea en una zona de 100 km a ambos lados de estas fronteras. | UN | ويضع الاتفاق حدوداً قصوى للقوات البرية والطائرات المقاتلة والدفاعية في حدود منطقة ٠٠١ كيلومتر على جانبي هذه الحدود. |
Se han iniciado los planes para extender este proyecto a la zona inferior de Gali en donde, al ser mayor el peligro de minas, siguen suspendidos los patrullajes terrestres de la UNOMIG. | UN | ويجري حاليا إعداد خطط لتوسيع نطاق هذا المشروع ليشمل منطقة غالي السفلى التي لا يزال تسيير الدوريات البرية التابعة للبعثة فيها متوقفا بسبب ازدياد خطر التعرض لﻷلغام. |
Todas las estaciones terrestres de la red podrían transmitir y recibir registros electrónicos de documentos. | UN | وسيكون بوسع جميع المحطات الأرضية في الشبكة إرسال واستقبال السجلات الإلكترونية للوثائق. |
i) Geomatics Canada Geomatics Canada forma parte del Sector de Ciencias terrestres de Natural Resources Canada. | UN | الهيئة الكندية للمعلوماتية الأرضية جزء من قطاع علم الأرض التابع للإدارة الكندية للموارد الطبيعية. |
Casi el 40% de los Estados Miembros de las Naciones Unidas están expuestos al problema de las minas terrestres de una forma u otra. | UN | وتواجه 40 في المائة تقريبا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مشكلة الألغام الأرضية بشكل أو بآخر. |
El aumento de las necesidades es atribuible, ante todo, al aumento del número de estaciones terrestres de satélites de 4 a 11. | UN | 18 - تعزى الاحتياجات الإضافية في المقام الأول إلى زيادة عدد المحطات الأرضية للاتصالات الساتلية من 4 إلى 11. |
Francia financió la instalación de estaciones terrestres de telecomunicaciones en Cabo Verde y un proyecto de transporte en Jamaica. | UN | ومولت فرنسا تركيب محطات أرضية للاتصالات السلكية واللاسلكية في الرأس اﻷخضر ومشروعا للنقل في جامايكا. |
Con ello se evita la aglomeración de blancos adicionales que podrían producir los vehículos terrestres de desplazamiento rápido. | UN | وسبب ذلك هو الرغبة في تجنب كثرة اﻷهداف الاضافية التي قد تمثلها مركبات أرضية سريعة الحركة. |
Había también unos pocos casos de uso de terminales móviles terrestres de Inmarsat. | UN | كذلك تستخدم في حالات قليلة محطات طرفية أرضية متنقلة ﻹنمارسات . |
15.000 días de patrullas terrestres de observadores militares (50 sitios fijos y 25 patrullas móviles) | UN | 000 15 يوم عمل من أيام عمل المراقبين العسكريين للقيام بدوريات برية على 50 موقعا ساكنا وبما يعادل 25 دورية متحركة |
La mayoría de los satélites en órbita polar tienen un tránsito dentro de la zona abarcada por las estaciones terrestres de satélites de Esrange. | UN | ومعظم مسارات السواتل التي تدور حول القطب داخلة في النطاق الذي تغطيه المحطات الساتلية اﻷرضية التابعة لايسرانج . |
Los datos científicos de la misión japonesa Hinode se transmiten a las estaciones terrestres de Svalbard y Troll y se procesan y distribuyen en un centro europeo de datos situado en la Universidad de Oslo. | UN | وتُرسل البيانات العلمية المستقاة من البعثة اليابانية هينودي إلى المحطتين الأرضيتين سفالبارد وترول، وتُعالج وتوزَّع في مركز بيانات أوروبي في جامعة أوسلو. |
El Consejo reitera su llamamiento a ambas partes para que adopten las opciones prácticas con miras a su pronta aplicación, remuevan las minas terrestres de las zonas patrulladas por los observadores militares y dejen de obstaculizar la libertad de circulación de los observadores militares y el cumplimiento del mandato de los observadores. | UN | ويكرر المجلس مناشدته الطرفين اﻷخذ بهذه الخيارات العملية بغرض تنفيذها في أقرب وقت من أجل إزالة اﻷلغام اﻷرضية الموجودة في المناطق التي يقوم فيها المراقبون العسكريون بدوريات، ووقف تدخلهما في حرية حركة المراقبين العسكريين وفي تنفيذ ولايتهم. |
De igual modo, el PNUMA procurará aprovechar las sinergias entre su labor sobre sistemas marinos en el marco del subprograma sobre gestión de los ecosistemas y su labor sobre fuentes terrestres de la contaminación contenida en productos químicos y desechos. | UN | كذلك سوف يسعى برنامج البيئة إلى استغلال التآزر بين عمله بشأن النظم البحرية في إطار البرنامج الفرعي لإدارة النظم الإيكولوجية والعمل بشأن التلوث البرى المصدر الذي يعالج في إطار المواد الكيميائية والنفايات. |