El Pakistán declaró una moratoria sobre la exportación de minas terrestres en 1997. | UN | وقد أعلنت باكستان وقفا اختياريا لتصدير الألغام الأرضية في عام 1997. |
Las consecuencias de las minas terrestres en Etiopía no son menos graves que en cualquier otro país africano. | UN | ولا يقل تأثير الألغام الأرضية في إثيوبيا في حدته عنه في أي بلد أفريقي آخر. |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Eritrea | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إريتريا |
Ello agrava el problema de las minas terrestres en Camboya. | UN | ويزيد هذا اﻷمر من حدة مشكلة اﻷلغام البرية في كمبوديا. |
Según estimaciones, el número de minas terrestres en Croacia oscila entre 2 y 4 millones. | UN | والتقدير الحالي لعدد اﻷلغام البرية في كرواتيا يتراوح بين ٢ و ٤ ملايين لغم. |
Patrullas terrestres en Gali y Zugdidi y a lo largo de la carretera M-27 | UN | تسيير دوريات أرضية في منطقة غالي وزوغديدي وعلى طول الطريق 27 أم |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Etiopía | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إثيوبيا |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Somalia | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في الصومال |
El problema de las minas terrestres en Nicaragua es el resultado de la guerra de agresión externa en contra de ese país de 1981 a 1990. | UN | إن مشكلة الألغام الأرضية في نيكاراغوا ناجمة عن حرب العدوان الخارجي التي شنت على ذلك البلد في الفترة من 1981 إلى 1990. |
Esos esfuerzos positivos han tenido un impacto significativo en la lucha por superar los problemas relativos a las minas terrestres en Etiopía. | UN | وقد كان لهذه الجهود الإيجابية أثر كبير على الكفاح من أجل التغلب على المشاكل المرتبطة بالألغام الأرضية في إثيوبيا. |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Eritrea | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إريتريا |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Etiopía | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إثيوبيا |
La reunión fue una oportunidad especialmente valiosa para que los representantes gubernamentales y no gubernamentales intercambiaran opiniones e ideas sobre la manera de abordar mejor el problema de las minas terrestres en el Asia sudoriental. | UN | وقد أتاح ذلك الاجتماع فرصة قيِّمة بشكل خاص لممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء والأفكار حول أفضل السبل التي تكفل معالجة مشكلة الألغام الأرضية في منطقة جنوب شرق آسيا. |
Pese a ello, fue un éxito en el sentido de que mantuvo el problema de las minas terrestres en la primera línea de la atención internacional. | UN | ومع ذلك كان المؤتمر ناجحا من حيث إبقاؤه على مشكلة اﻷلغام البرية في مكان الصدارة في الاهتمامات الدولية. |
El Sudán figura en tercer lugar después de Angola y Mozambique entre los países que padecen el flagelo de las minas terrestres en el continente africano. | UN | إن السودان يأتي في الترتيب الثالث خلف أنغولا وموزامبيق من حيث معاناته من بلايا اﻷلغام البرية في القارة اﻷفريقية. |
No tenemos ninguna intención de utilizar minas terrestres en otros países. | UN | ولا نعتزم استخدام اﻷلغام البرية في بلدان أخرى. |
La TJV señala que, debido a la presencia de minas terrestres en el emplazamiento, éste permaneció mayormente inaccesible hasta 1994. | UN | ويقول المشروع التركي المشترك أنه نظراً لوجود ألغام أرضية في الموقع كان من المتعذر الوصول إلى الموقع حتى عام 1994. |
Además, se agravó el problema de las minas terrestres y se denunció que las fuerzas armadas del Gobierno anterior habían sembrado minas terrestres en muchas zonas, incluidos pueblos y ciudades, al retirarse hacia el Zaire. | UN | وزاد استئناف النزاع أيضا من اتساع نطاق مشكلة اﻷلغام البرية وأفيد أن القوات المسلحة للحكومة السابقة زرعت ألغاما برية في عدة مواقع، منها بلدات ومدن، عند تراجعها في اتجاه زائير. |
Además, en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas, el PNUD ayudó a formular una iniciativa dirigida a resolver, en un plazo de tres a cuatro años, las cuestiones relativas a las minas terrestres en diversos países. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع غيره من مؤسسات الأمم المتحدة على وضع مبادرة للإكمال لحل قضايا الألغام الأرضية على مدى ثلاث إلى أربع سنوات في بلدان مختلفة. |
Sudáfrica, junto con la mayoría de los Estados Miembros, ha observado con horror los terribles efectos de las minas terrestres en la población civil. | UN | وجنوب افريقيا، شأنها شأن معظم الدول اﻷعضاء، تلاحظ باستياء اﻵثار المروعة التي يرتبها استخدام اﻷلغام البرية على السكان المدنيين. |
Se calcula que hay 60.000 minas terrestres en Eslavonia oriental. | UN | ويقدر أن يكون هناك ٠٠٠ ٦٠ لغم أرضي في سلافونيا الشرقية. |
Informe sobre la compra de combustible para vehículos terrestres en la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití | UN | تقرير عن مشتريات الوقود للنقل البري في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Alrededor de 100 millones de minas terrestres en todo el mundo representan una catástrofe humanitaria pendiente y aguda y una amenaza al desarrollo económico, incluso años o decenios después de finalizadas las hostilidades. | UN | ويوجد نحو ١٠٠ مليون لغم بري في شتى أنحاء العالــــم، وهذه تنذر بكارثة إنسانية حادة ووشيكة وتهدد التنمية الاقتصادية، حتى بعد مضي سنين وعقود من توقف اﻷعمال العدوانية. |
Desde la mañana del 4 de abril de 1993 las fuerzas agresoras han venido efectuando ataques terrestres en el frente de Zeleni-Podravanje-Milici. | UN | وتشن القوات العدوانية منذ صبيحة ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣ هجومات برية على جبهة زيليني - بودرافانيي - ميليسي. |
Organizaciones miembros de la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas terrestres en más de 60 países participaron en una iniciativa para promover la adhesión de los Estados Unidos de América a la Convención. | UN | وشاركت المنظمات الأعضاء في الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية من أكثر من 60 بلداً في مسعى لتشجيع الولايات المتحدة على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Este fondo fiduciario se estableció para suministrar capacitación, equipo y financiación para permitir al Instituto Nacional de Angola para la Remoción de Obstáculos y Municiones Explosivos encarar el problema a largo plazo de las minas terrestres en Angola. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتوفير التدريب والمعدات والتمويل لتمكين المعهد الوطني الأنغولي لإزالة العوائق والأجهزة المتفجرة من معالجة مشكلة الألغام الأرضية التي طال أمدها. |
El proyecto consistía en establecer 18 estaciones terrestres en diversos lugares, para proporcionar una conexión por conducto del satélite. | UN | وكان المشروع يتألف من ١٨ محطة أرضية موجودة في مواقع مختلفة للربط من خلال الساتل. |
Egipto es uno de los países más minados del planeta, al haber sembrado las Potencias extranjeras durante la segunda guerra mundial y en el conflicto del Oriente Medio unos 23 millones de minas terrestres en suelo egipcio. | UN | وتعد مصر من أكثر الدول معاناة من الألغام الأرضية في العالم حيث يوجد بها حوالي23 مليون لغم أرضي تم زرعها في الأراضي المصرية بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية والنزاع في الشرق الأوسط. |
No obstante, se ha calculado que en 1994 se sembrarán 2 millones de minas terrestres, mientras que se procede a la remoción de sólo 100.000. ¡La humanidad está perdiendo la batalla contra las minas terrestres en una relación de 1 a 20! | UN | ولابد من وضع حد لهذه الحروب المخلفة، ومع ذلك، يقدر أن مليوني لغم بري ستزرع في عام ١٩٩٤، ولن يُزال منها سوى ٠٠٠ ١٠٠ لغم، وهذا يعني أن اﻹنسانية تخسر المعركة ضد اﻷلغام البرية بنسبة ٢٠ الى ١! |