Nos entristece observar que las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar siguen siendo una amenaza importante para la vida de millones de personas en los países en desarrollo. | UN | ومن المحزن أن نرى الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة ما زالت تشكل خطرا كبيرا على حياة الملايين في البلدان النامية. |
Uno de los objetivos es proporcionar al personal de las Naciones Unidas y a los trabajadores humanitarios capacitación en materia de seguridad contra las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar. | UN | ومن بين الأهداف المتوخاة توفير التدريب لموظفي الأمم المتحدة وللعاملين في مجال المعونة على تقنيات السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Es alentador que hoy haya una mayor conciencia internacional de la necesidad de encarar los problemas que plantean las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar. | UN | ومما يشجعنا أنه يوجد اليوم إدراك دولي أكبر للحاجة إلى التصدي للمشكلات التي تسببها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar también han sido un obstáculo para la aplicación de los programas de desarrollo económico y social. | UN | وما فتئت الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل مشكلة لتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar plantean dos de los obstáculos más importantes para la reconstrucción y el desarrollo en algunas zonas. | UN | 56 - وتشكل الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة اثنتين من أهم العقبات أمام إعادة التعمير والتنمية في بعض المناطق. |
Eritrea está plenamente convencida de que la lucha por la eliminación total de las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar debe librarse a los niveles regional e internacional si queremos lograr resultados tangibles. | UN | وإريتريا مقتنعة تماما بأن الكفاح من أجل الإزالة التامة للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة يجب أن يكون على الصعيدين الإقليمي والدولي لتحقيق نتائج ملموسة. |
En ese sentido, Eritrea ha solicitado una ampliación de 10 años del plazo para asegurar el desminado completo y la destrucción de todas las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar en nuestro país, de acuerdo con el párrafo 3 del artículo 5 de la Convención. | UN | وفي ذلك الصدد، طلبت إريتريا تمديداً للموعد النهائي مدته 10 سنوات بغية كفالة إزالة وتدمير جميع الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في بلدنا بالكامل وفقاً للفقرة 3 من المادة 5 من الاتفاقية. |
" A partir de mi experiencia en las actividades de mantenimiento de la paz, he visto directamente los efectos literalmente mutiladores que tienen las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar en las personas y las comunidades. | UN | " في خبرتي في مجال حفظ السلام، رأيت بنفسي آثار الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة التي تصيب بالشلل فعلا الأشخاص والمجتمعات على حد سواء. |
Los principales responsables del problema de las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar son las autoridades nacionales de los países afectados, pero la falta de recursos económicos con frecuencia dificulta la adquisición de los medios institucionales y técnicos necesarios para hacerles frente. | UN | ورغم أن المسؤولية الرئيسية عن مشكلة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في البلدان المتضررة تقع على عاتق السلطات الوطنية فإن نقص الموارد المالية عادة ما يعرقل اقتناء الوسائل المؤسسية والتقنية الضرورية لمعالجة المشكلة. |
La Unión Europea está firmemente convencida de que debemos ocuparnos de las atroces consecuencias que tienen para la población civil las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar con un apoyo financiero constante para las actividades relativas a las minas y un compromiso político congruente para la universalización y la plena aplicación del marco multilateral pertinente del derecho humanitario. | UN | ويقتنع الاتحاد الأوروبي اقتناعا راسخا بالحاجة إلى معالجة الآثار المروعة للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على السكان المدنيين من خلال دعم مالي لا يتناقص للإجراءات المتعلقة بالألغام، ومن خلال التزام سياسي متماسك بتعميم الإطار المتعدد الأطراف وذي الصلة للقانون الإنساني وتنفيذه. |
14. La oradora reafirma el pleno compromiso de Eritrea con la creación de un entorno regional e internacional libre de minas antipersonal y con la lucha a nivel nacional, regional e internacional para eliminar las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar. | UN | 14 - وأكّدت التزام إريتريا الكامل بإيجاد بيئة إقليمية ودولية خالية من الألغام المضادة للأفراد، والكفاح على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لإزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Por ese motivo, Camboya hace todos los esfuerzos posibles para abordar la cuestión de las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar incorporando la cuestión de la remoción de minas a nuestro programa nacional, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio de Camboya y la Estrategia Rectangular del Gobierno. | UN | ولذلك، تبذل كمبوديا قصارى جهودها لمعالجة مسألة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة بإدماج مسألة إزالة الألغام في جدول أعمالنا الوطني، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية في كمبوديا والاستراتيجية المستطيلة للحكومة. |
A ese respecto, el Comité también acoge con beneplácito la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad (S/PRST/2003/22) en que se reconocen las consecuencias a largo plazo que tienen las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar para la paz, la seguridad y el desarrollo duraderos. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن (S/PRST/2003/22)، الذي يسلم بالعواقب الطويلة الأجل للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على دوام السلام والأمن والتنمية. |
A ese respecto, el Comité también acoge con beneplácito la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad (S/PRST/2003/22) en que se reconocen las consecuencias a largo plazo que tienen las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar para la paz, la seguridad y el desarrollo duraderos. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن (S/PRST/2003/22)، الذي يسلم بالعواقب الطويلة الأجل للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على دوام السلام والأمن والتنمية. |
10. La Sra. Haile (Eritrea) dice que, como parte en la Convención, Eritrea opina que se deben adoptar medidas para garantizar la vuelta a la normalidad de la vida de su propia población y la de la región, que afronta la grave amenaza de las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar. | UN | 10 - السيدة هايلي (إريتريا): قالت إن إريتريا، بوصفها طرفاً في الاتفاقية، تعتقد أنه يجب اتخاذ إجراء لضمان عودة الحياة الطبيعية لسكانها وسكان المنطقة، الذين يواجهون خطراً كبيراً يتمثّل في الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |