"terrestres y marinos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرية والبحرية
        
    • الأرضية والبحرية
        
    • أرضها وبحرها
        
    • والأراضي والشؤون البحرية
        
    iv) Desarrollo de los recursos terrestres y marinos y aprovechamiento de las tierras; UN ' ٤ ' تنمية الموارد البرية والبحرية واستخدام اﻷراضي؛
    iv) Desarrollo de los recursos terrestres y marinos y aprovechamiento de las tierras; UN ' ٤ ' تنمية الموارد البرية والبحرية واستخدام اﻷراضي؛
    Los frágiles ecosistemas terrestres y marinos que sostienen una economía que principalmente es de subsistencia se han vuelto vulnerables a las consecuencias adversas del cambio climático. UN وقد أصبحت النُظم الإيكولوجية البرية والبحرية والهشة التي توفِّر اقتصاد الكفاف الأساسي عرضة للآثار الضارة لتغير المناخ.
    La degradación del medio marino y costero está causada por la creciente presión sobre los recursos terrestres y marinos y la utilización de los recursos costeros y oceánicos, incluida la deposición de desechos y aguas residuales. UN وينشأ التدهور البحري والساحلي نتيجة للضغط المتزايد على كل من الموارد الطبيعية الأرضية والبحرية وعلى إستخدام الموارد الساحلية والبحرية، بما في ذلك للتخلص من النفايات والمياه المستعملة.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la Alianza del Pacífico para la Sostenibilidad, junto con el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente, están colaborando en la elaboración conjunta de la iniciativa para la gestión de especies invasivas, que tiene por objeto reducir las consecuencias económicas y en el medio ambiente de las especies exóticas invasivas en los hábitats terrestres y marinos del Pacífico. UN ويعمل مرفق البيئة العالمية وتحالف المحيط الهادئ من أجل الاستدامة مع البرنامج الإقليمي للمحيط الهادئ على التطوير المشتَرَك للمبادرة المتعلقة بالإدارة التي تهدف إلى تخفيض الآثار البيئية والاقتصادية للأنواع المتعدّية الدخيلة لكل من الموائل الأرضية والبحرية في المحيط الهادئ.
    Los pueblos indígenas también expresaron preocupación por la inobservancia de los derechos de los indígenas sobre los recursos terrestres y marinos. UN كما عبرت الشعوب الأصلية عن قلقها إزاء انعدام الاحترام لحقوق الشعوب الأصلية في أرضها وبحرها.
    Así pues, los criterios numéricos pueden no reflejar completamente el potencial de bioacumulación del PFOS que es, preferentemente, unirse a las proteínas del hígado, la sangre y los riñones en los mamíferos terrestres y marinos. UN ونتيجة لذلك فإن المعايير الرقمية قد لا تعكس بصورة كاملة إمكانية التراكم البيولوجي لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني الذي يتوزع على نحو تفضيلي إلى البروتينات في كبد ودم وكلى الثدييات البرية والبحرية.
    En esos casos, los cambios en los procesos biofísicos terrestres y marinos podrían modificar las concentraciones de muchas de esas especies importantes. UN وهنا يمكن للتغيرات في العمليات البيولوجية الفيزيائية البرية والبحرية أن تغير تركيزات الكثير من هذه الأنواع المهمة.
    Así pues, los criterios numéricos pueden no reflejar completamente el potencial de bioacumulación del PFOS que es, preferentemente, unirse a las proteínas del hígado, la sangre y los riñones en los mamíferos terrestres y marinos. UN ونتيجة لذلك فإن المعايير الرقمية قد لا تعكس بصورة كاملة إمكانية التراكم البيولوجي لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني الذي يتوزع على نحو تفضيلي إلى البروتينات في كبد ودم وكلى الثدييات البرية والبحرية.
    Así pues, los criterios numéricos pueden no reflejar completamente el potencial de bioacumulación del PFOS que es, preferentemente, unirse a las proteínas del hígado, la sangre y los riñones en los mamíferos terrestres y marinos. UN ونتيجة لذلك فإن المعايير الرقمية قد لا تعكس بصورة كاملة إمكانية التراكم البيولوجي لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني الذي يتوزع على نحو تفضيلي إلى البروتينات في كبد ودم وكلى الثدييات البرية والبحرية.
    Espera incrementar su participación en la Iniciativa del Triángulo de Coral, cuyo propósito es proteger los recursos terrestres y marinos de la diversidad biológica. UN وتأمل بروني دار السلام زيادة اشتراكها في مبادرة المثلث المرجاني، التي تهدف إلى حماية موارد التنوع البيولوجي البرية والبحرية معا.
    Y en el proceso de hacer todas estas cosas, moldeamos paisajes terrestres y marinos y paisajes urbanos con creciente control e impunidad. TED وأثناء كل هذه الأشياء، نكوّن المناظر الطبيعية البرية والبحرية ومناظر المدينة مع زيادة السيطرة والإفلات من العقاب.
    Entre ellos se encuentra la formulación de legislación de evaluación del efecto ambiental y la creación de una base de datos nacional sobre el medio ambiente con coordenadas espaciales para integrar los resultados de las inspecciones de recursos terrestres y marinos. UN وهذه تشتمل على ايجاد تشريعات لتقييم اﻷثر البيئي، وإنشاء قاعدة بيانات بيئية على الصعيد الوطني ﻹدماج النتائج المترتبة على عمليات مسح الموارد البرية والبحرية.
    Es obvio que la preservación de los ecosistemas terrestres y marinos es una cuestión estrechamente vinculada a cuestiones de población, modos de vivir y modalidades de consumo. UN ومن الجلي أن الحفاظ على النظم الايكولوجية البرية والبحرية هي مسألة متصلة بصورة وثيقة بقضايا السكان وأسلوب الحياة والنمط الاستهلاكي.
    Las especies que habitan ecosistemas de agua dulce probablemente se encontrarán en un peligro de extinción mucho mayor que las especies homólogas de los ambientes terrestres y marinos. UN ويرجح أن الأنواع التي تعيش في النظم الإيكولوجية في الماء العذب مهددة بالانقراض أكثر بكثير من نظرائها في البيئتين البرية والبحرية.
    A nuestro alrededor, fenómenos tales como los conflictos civiles, las guerras, la pobreza, las enfermedades, la hambruna, la sequía, los desastres naturales, el terrorismo, el deterioro del medio ambiente, el agotamiento de los recursos terrestres y marinos y otros fenómenos tales están causando devastación en el mundo. UN ونرى من حولنا العالم تعصف به الصراعات الأهلية والحروب والفقر والمرض والمجاعة والجفاف والكوارث الطبيعية والإرهاب وتدهور البيئة واستنـزاف الموارد البرية والبحرية وغيرها من الظواهر.
    Papua Nueva Guinea confía en recibir asistencia del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y de otros organismos para proteger los ricos recursos terrestres y marinos que constituyen su biodiversidad. UN وإن بابوا غينيا الجديدة تتطلع قُدُماً إلى تلقّي مساعدة من مرفق البيئة العالمية والوكالات الأخرى في حماية موارد تنوعها البيولوجي البرية والبحرية الغنية.
    28. Las tecnologías espaciales ofrecen datos de utilidad para la previsión meteorológica, las predicciones climáticas, la vigilancia de los recursos naturales y diversas actividades relacionadas con la agricultura y la ordenación de los recursos terrestres y marinos. UN 28- وتوفّر تكنولوجيات الفضاء بيانات هامة للتنبّؤ بالطقس وتغيُّرات المناخ ورصد الموارد الطبيعية، وكذلك لمختلف الأنشطة المتصلة بالزراعة وإدارة الموارد الأرضية والبحرية.
    La valoración de la naturaleza y sus beneficios es un proceso fundamental para apoyar la formulación de políticas por cuanto permite que los interesados directos de diversos sectores, como gobiernos, organizaciones de la sociedad civil, comunidades locales y entidades del sector privado, adopten decisiones bien fundadas en materia de gestión de los ecosistemas terrestres y marinos. UN إن تقييم الطبيعة ومنافعها هي عملية رئيسية لدعم صناعة السياسات، من حيث أنها تُمكِنْ أصحاب المصلحة من قطاعات مختلفة، كالحكومات، ومنظمات المجتمع المدني، والمجتمعات المحلية، وهيئات القطاع الخاص، من اتخاذ قرارات رشيدة تتعلق بإدارة النُظم الإيكولوجية الأرضية والبحرية.
    La Evaluación de los Ecosistemas del Milenio demuestra con claridad que la capacidad de los sistemas naturales de la Tierra para brindar servicios importantes ha sufrido una marcada degradación en numerosos ecosistemas terrestres y marinos, y que es altamente probable que estas tendencias continúen durante los próximos 50 años. UN 4 - يؤكد تقييم الألفية للنظام الإيكولوجي بوضوح أن هناك انخفاض في قدرة النظم الطبيعية الأرضية على تقديم الخدمات الأساسية في جميع المجالات تقريباً وأنه قد طرأ تدهور ملموس على الكثير من النظم الإيكولوجية الأرضية والبحرية - مع وجود احتمال كبير باستمرار وجود اتجاهات مماثلة خلال الخمسين سنة القادمة.
    Los pueblos indígenas también expresaron preocupación por el hecho de que no se respetasen los derechos de los indígenas sobre recursos terrestres y marinos. UN كما عبرت الشعوب الأصلية عن قلقها إزاء انعدام الاحترام لحقوق الشعوب الأصلية في أرضها وبحرها.
    Sus objetivos expresos eran aumentar los ingresos y el empleo de sus beneficiarios principales y concienciar al personal del Ministerio de Agricultura y Recursos terrestres y marinos en cuestiones relativas al género. UN وكانت الأهداف المحددة هي زيادة الدخل والعمالة للمستفيدين الرئيسيين وزيادة الوعي بالقضايا الجنسانية والقضايا المتعلقة بكلٍ من الجنسين على حدة بين العاملين في وزارة الزراعة والأراضي والشؤون البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus