"territorial de los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقليمية للدول الأعضاء
        
    III. Integridad territorial de los Estados Miembros UN ثالثاً - السلامة الإقليمية للدول الأعضاء
    Ello debería hacerse sobre la base de las normas y los principios del derecho internacional, en particular el principio de la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros. UN وينبغي فعل ذلك على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي، خاصة مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء.
    El respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros es uno de los principios de la Carta de nuestra Organización universal. UN إن احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء هو مبدأ من مبادئ ميثاق منظمتنا العالمية.
    El derecho a la libre determinación no debe utilizarse como un instrumento para promover la subversión y erosionar la cohesión política o la integridad territorial de los Estados Miembros. UN فيجب ألا يستخدم الحق في تقرير المصير أداة للتخريب وإضعاف التماسك السياسي أو النيل من السلامة الإقليمية للدول الأعضاء.
    Por consiguiente, no puede ser un instrumento para promover la subversión o socavar la unidad política o la integridad territorial de los Estados Miembros soberanos de las Naciones Unidas. UN ولذلك تعذر أن يصبح هذا المفهوم أداة لتشجيع الهدم وتآكل الترابط السياسي أو السلامة الإقليمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة ذات السيادة.
    Dijo que lo único que quería era que la ONG no abusara de sus vínculos con el Consejo Económico y Social para llevar a cabo actividades que pudieran atentar contra la integridad territorial de los Estados Miembros. UN وأبرز أن اهتمامه ينحصر في كفالة أن المنظمة غير الحكومية لن تسيء استعمال مركزها لدى المجلس للقيام بأنشطتها على نحو يشكك في السلامة الإقليمية للدول الأعضاء.
    En consecuencia, el compromiso internacional de preservar la integridad territorial de los Estados Miembros y de restaurar las fronteras internacionalmente reconocidas debe figurar entre las actividades básicas de lucha contra la proliferación de la delincuencia y las drogas a nivel mundial. UN ونتيجة لذلك، يجب أن يكون الالتزام الدولي بالحفاظ على السلامة الإقليمية للدول الأعضاء واسترداد الحدود المعترف بها دوليا بين الأنشطة الأساسية لمكافحة الانتشار العالمي للجريمة والمخدرات.
    En lo relativo a la cuestión de Taiwán, Tonga considera que el mantenimiento de la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros se encuentran entre los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN أما بخصوص قضية تايوان، ترى تونغا أن صون السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هي من بين المبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    El mantenimiento de la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros y la no injerencia en sus asuntos internos es uno de los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن الحفاظ على السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو من بين المبادئ الرئيسية المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    La posición del Gobierno de mi país, que es un elemento permanente de su política exterior, se basa en el principio de una sola China y el respeto de la integridad territorial de los Estados Miembros. UN وموقف حكومة بلدي، الذي يشكل عنصرا ثابتا من سياسته الخارجية، يقوم على مبدأ صين واحدة واحترام السلامة الإقليمية للدول الأعضاء.
    51. Ningún derecho, incluido el derecho de libre determinación, debe utilizarse como instrumento para promover la subversión y erosionar la cohesión política ni la integridad territorial de los Estados Miembros. UN 51 - وما من حق، بما في ذلك الحق في تقرير المصير، ينبغي استخدامه كأداة لتعزيز التخريب وضرب التلاحم السياسي أو الوحدة الإقليمية للدول الأعضاء.
    Ello se debe a que, a menudo, se debe buscar un justo equilibrio entre el propósito declarado por las Naciones Unidas de respeto de la libre determinación de los pueblos y el principio establecido en la Carta de integridad territorial de los Estados Miembros. UN وإننا نفعل ذلك لأن الخط الفاصل بين أحد مقاصد الأمم المتحدة الثابتة وهو احترام حق الشعوب في تقرير المصير والمبدأ المنصوص عليه في الميثاق باحترام السلامة الإقليمية للدول الأعضاء خط رفيع جدا.
    En segundo lugar, Korea Freedom League ha socavado la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN " ثانيا، شاركت " عصبة الحرية الكورية " في أنشطة تؤدي إلى تقويض السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Por ello, los compromisos internacionales para respetar la integridad territorial de los Estados Miembros y prevenir el separatismo agresivo y el nacionalismo militante son algunas de las actividades básicas que contribuyen al éxito de la lucha contra la producción y el tráfico de drogas en todo el mundo. UN ولذلك فإن الالتزامات الدولية بالمحافظة على السلامة الإقليمية للدول الأعضاء ومنع النزعات الانفصالية العدوانية والقومية العسكرية هي من بين الأنشطة الرئيسية كما أنها تساهم في المكافحة العالمية لإنتاج المخدرات والاتجار بها.
    Como Estados Miembros de las Naciones Unidas, nos corresponde colaborar más estrechamente para reafirmar las reglas que rigen el sistema internacional, reforzar la integridad territorial de los Estados Miembros, consolidar la interdependencia y completar la transición del antiguo orden, que se basaba en el dominio político y económico, a un orden establecido sobre una base de cooperación equitativa entre todas las naciones. UN وبوصفنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، يجب علينا العمل معا بشكل أوثق لإعادة تأكيد القواعد التي تحكم النظام الدولي وتعزيز السلامة الإقليمية للدول الأعضاء وترسيخ الترابط وإتمام عملية الانتقال من النظام القديم القائم على الهيمنة السياسية والاقتصادية إلى نظام يقوم على التعاون المتكافئ بين جميع الدول.
    La organización infringe continuamente la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1996/31 del Consejo, al prestar apoyo a elementos que socavan la integridad territorial de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وتعمل باستمرار على انتهاك ميثاق الأمم المتحدة وقرار المجلس 1996/31 من خلال دعم عناصر تقوض السلامة الإقليمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    21. A la hora de poner fin al colonialismo, la comunidad internacional debe tener en cuenta el respeto de la integridad territorial de los Estados Miembros, de conformidad con la Declaración relativa a la descolonización. UN 21 - وفيما يتعلّق بإنهاء الاستعمار يجب أن يضع المجتمع الدولي في اعتباره الحاجة إلى احترام السلامة الإقليمية للدول الأعضاء وفقاً لإعلان إنهاء الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus