"territorial y no injerencia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقليمية وعدم التدخل في
        
    • اﻻقليمية وعدم التدخل في
        
    El Gobierno de la República de las Islas Fiji sigue respetando los conceptos de soberanía, integridad territorial y no injerencia en las cuestiones internas de los Estados-nación. UN لا تزال حكومة جمهورية جزر فيجي تحترم مفاهيم السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول القومية.
    Los Ministros reconocieron el compromiso de los Estados de la región en pro de los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de cualquier Estado. UN وأقر الوزراء بالتزام دول المنطقة بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأية دولة.
    Los Ministros reconocieron el compromiso de los Estados en la región con los principios de soberanía, integridad territorial, y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وأقر الوزراء بالتزام دول المنطقة بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأية دولة.
    Hizo hincapié en la necesidad de apoyar los principios de soberanía nacional, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de la República Democrática del Congo. UN وأبرز ضرورة دعم مبادئ السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Carta de las Naciones Unidas destaca claramente esa responsabilidad bajo los principios de soberanía, independencia, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN ويؤكــد ميثـاق اﻷمـم المتحدة هذه المسؤولية بوضوح في ظل مبادئ السيادة، والاستقلال، والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Es preciso que en esas operaciones se respeten los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos. UN ويجب على عمليات حفظ السلام أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Las cuestiones de derechos humanos se deben abordar con objetividad, respeto por la soberanía nacional y la integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN ويجب أن تعالج مسائل حقوق الإنسان بموضوعية، مع احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Sólo en caso de gran necesidad debería haber excepciones a los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos. UN وأوضح أنه لا ينبغي أن تكون هناك استثناءات من مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية إلا في حالة الضرورة القصوى.
    Los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de los Estados deben ser defendidos porque, sin ellos, las Naciones Unidas no pueden subsistir y las naciones pequeñas y débiles serán abandonadas a merced de las grandes y fuertes. UN ولا بد من الدفاع عن مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول لأنه، بدون هذه المبادئ، لا يمكن للأمم المتحدة أن تبقى قائمة وستترك الدول الفقيرة والدول الضعيفة تحت رحمة الدول القوية الجبارة.
    En primer lugar, garantizar el pleno respeto del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, incluyendo los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos. UN أولا، يجب أن يكفل الاحترام الكامل للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    El pleno respeto del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos es un elemento fundamental para examinar el concepto a nivel internacional en el futuro. UN إن الاحترام الكامل للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة بخصوص مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية عنصر أساسي عند النظر مستقبلا في المفهوم على الصعيد الدولي.
    En este sentido, rechazamos la imposición de conceptos ambiguos no acordados para justificar acciones contrarias a los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وفي هذا الصدد، نرفض فرض مفاهيم مبهمة وغير متفق عليها لتبرير الأعمال التي تتنافى مع مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Reiteramos que sólo un proceso político inclusivo liderado por los sirios podrá conducir a la paz y a la realización de las legítimas aspiraciones del pueblo sirio, sobre la base de la estricta aplicación de los principios de soberanía, independencia, autodeterminación, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos. UN ونُجدِّد إيماننا بأنه من شأن عملية سياسية شاملة يدعمها الشعب السوري، وتتم على أساس مبادئ السيادة والاستقلال وتقرير المصير والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، أن تمهّد السبيل الوحيد الذي يمكن أن يفضي إلى السلام وإلى تحقيق الطموحات المشروعة للشعب السوري؛
    La mediación, tal y como se indica en la resolución aprobada, tiene que llevarse a cabo respetando plenamente el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos. UN وكما جاء في القرار 65/283 يجب الاضطلاع بالوساطة مع الاحترام التام للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    El Sr. Okio (República del Congo) reafirma el apoyo de su delegación al principio de la integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de los países soberanos. UN 9 - السيد أوكيو (جمهورية الكونغو): ذكر من جديد تأييد وفد بلده لمبدأ السلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان ذات السيادة.
    En el preámbulo de la Declaración de Islamabad, aprobada en la Cumbre Islámica extraordinaria de 1997, se reafirma el respeto de los principios de " soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de los Estados " . UN وأكد إعلان إسلام أباد المعتمد في الدورة الاستثنائية لمؤتمر القمة الإسلامية لعام 1997 في ديباجته احترام مبادئ ' ' السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول``().
    Cuba reafirma que la asistencia humanitaria debe llevarse a cabo con el pleno respeto de los principios rectores reconocidos en la resolución 46/182 y rechaza la imposición de conceptos ambiguos que sean fácilmente manipulables para justificar cualquier acción y atentar contra los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وتؤكد كوبا من جديد على أنه يجب تقديم المساعدة الإنسانية على أساس الاحترام التام للمبادئ التوجيهية المعترف بها في القرار 46/182 وترفض فرض مفاهيم غامضة يمكن التلاعب بها بسهولة لتبرير أي عمل أو انتهاك مبادئ السيادة، والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    37. Algunas delegaciones indicaron que la declaración debía defender claramente los principios de soberanía nacional, integridad territorial y no injerencia en los asuntos de los Estados sujetos a la jurisdicción interna de estos, especialmente en relación con el párrafo 6 del artículo 1, que debía contener términos que ya estuvieran consagrados en el derecho internacional para no apartarse de los derechos legalmente establecidos. UN 37- وفي رأي عدد من الوفود أن الإعلان يجب أن يؤكد بوضوح مبادئ السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في شؤون الدول التي تخضع لسلطتها الوطنية، خاصة بالإشارة إلى الفقرة 6 من المادة 1، التي يجب أن تركز على شروط واردة بالفعل في القانون الدولي لعدم الابتعاد عن الحقوق القائمة قانوناً.
    Renovamos nuestra adhesión a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y reafirmamos los principios rectores de soberanía, igualdad soberana, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN نجدد التزامنا بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه ونعيد تأكيد السير على هدي مبادئ السيادة والتساوي فيها والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول
    Tiene suma importancia que las misiones de las Naciones Unidas se planifiquen teniendo en cuenta la necesidad de respetar los principios de integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يؤخذ في الاعتبار، عند تخطيط بعثات اﻷمم المتحدة، ضرورة اتباع مبدأي السلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    - Al igual que otros países en desarrollo y no alineados, Myanmar considera que deben observarse estrictamente los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN - وترى ميانمار وسائر البلدان النامية والبلدان غير المنحازة أنه ينبغي مراعاة مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى، مراعاة تامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus