Las boyas 6, 7 y 8 están situadas en las aguas territoriales de la República Islámica del Irán, en las siguientes posiciones: | UN | وتتمركز عوامات اﻹرشاد ٦ و ٧ و ٨ في المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية، في اﻷماكن التالية: |
En realidad el incidente se produjo en el canal de Khour Musa, en aguas territoriales de la República Islámica del Irán. | UN | فقد وقعت الحادثة بالفعل في قناة خور موسى داخل المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية. |
1) Utilicen los nombres y las divisiones territoriales de la República Federativa de Yugoslavia en la forma determinada por la Constitución y las leyes del país; | UN | ١ - استخدام اﻷسماء والتقسيمات اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كما هي محددة بموجب دستور البلد وقوانينه؛ |
Desde el momento en que se lo avistó por primera vez hasta la aprehensión, el submarino nunca salió de aguas territoriales de la República de Corea. | UN | ولم تغادر الغواصة قط المياه الإقليمية لجمهورية كوريا منذ رؤيتها في البداية حتى إيقافها. |
A pesar de ello, las autoridades de la región, que bajo la influencia de fuerzas extranjeras han proclamado una república anticonstitucional, no están aún prontas a aceptar una solución basada en el respeto incondicional de la integridad y soberanía territoriales de la República de Moldova. | UN | غير أن السلطات في المنطقة، التي أعلنت جمهورية غير دستورية بإيعاز من قوى أجنبية، غير مستعدة بعد لقبول حل يستند إلى الاحترام غير المشروط للسلامة اﻹقليمية لجمهورية مولدوفا وسيادتها. |
Tengo el honor de señalar a su atención la reciente infiltración de un submarino militar de la República Popular Democrática de Corea en aguas territoriales de la República de Corea. | UN | أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى التسلل الذي قامت به في اﻵونة اﻷخيرة غواصة عسكرية تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المياه اﻹقليمية لجمهورية كوريا. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta enérgicamente por la entrada de buques de guerra de los Estados Unidos en las aguas territoriales de la República Islámica del Irán, lo cual es una clara violación de los principios de las leyes y normas internacionales. | UN | وبناء على ذلك، فإن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج بقوة على دخول السفن اﻷمريكية المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية الذي يشكل انتهاكا واضحا لمبادئ ونظم القانون الدولي. |
1. El 18 de noviembre de 1992 a las 7.50 horas, un avión de guerra estadounidense, ubicado en la posición N2810 y E5100, sobrevoló aguas territoriales de la República Islámica del Irán a una velocidad de 400 millas por hora y a una altitud de unos 20.000 pies; | UN | ١ - في الساعة ٥٠/٧٠ من يوم ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، حلقت طائرة حربية تابعة للولايات المتحدة في الموقع ٢٨١٠ شمالا و ٥١٠٠ شرقا فوق المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران الاسلامية بسرعة تبلغ ٤٠٠ ميل وبارتفاع يبلغ نحو ٢٠ ٠٠٠ قدم. |
Según informaciones recibidas de funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán, embarcaciones de guerra de los Estados Unidos estacionadas en el Mar de Omán y el Golfo Pérsico han perturbado la navegación de embarcaciones iraníes por las aguas territoriales de la República Islámica del Irán, en las fechas y a las horas siguientes: | UN | بناء على معلومات وردتنا من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، فقد قامت السفن الحربية اﻷمريكية المتمركزة في بحر عمان والخليج الفارسي بإزعاج السفن اﻹيرانية التي كانت تبحر في المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية في التواريخ واﻷوقات التالية: |
También se incluía una relación de los actos de provocación perpetrados por los buques de guerra de los Estados Unidos y de otros Estados dentro de las aguas territoriales de la República del Iraq durante el período comprendido entre el 1º de enero de 1996 y el 30 de junio de 1996. | UN | وتضمنت أيضا نماذج لما قامت به السفن الحربية اﻷمريكية وغيرها من أعمال استفزازية داخل المياه اﻹقليمية لجمهورية العراق للفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ ولغاية ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Durante todo ese tiempo el buque de guerra de los Estados Unidos violó las aguas territoriales de la República Islámica del Irán y cambió de posición varias veces, mantuvo sus luces apagadas toda la noche, mantuvo un helicóptero sobrevolando y aseguró que se encontraba en aguas internacionales. | UN | وأثناء الفترة بأسرها كانت السفينة الحربية التابعة للولايات المتحدة تنتهك المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية وغيرت مسارها عدة مرات، وأبقت أنوارها مطفأة طوال الليل، وكانت طائرة هليكوبتر تحلق فوقها وادعت بأنها موجودة في المياه الدولية. |
1. El buque de guerra de los Estados Unidos violó la reglamentación al entrar repentinamente en aguas territoriales de la República Islámica del Irán, ya que, según la reglamentación, para ello se requiere autorización previa. | UN | ١ - انتهكت السفينة الحربية التابعة للولايات المتحدة القوانين بدخولها المفاجئ في المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية، وهو ما يتطلب، وفقا للقوانين، الحصول على إذن مسبق. |
2. Considerando el hecho de que las aguas territoriales son parte del territorio de un país, el helicóptero de los Estados Unidos que sobrevolaba las aguas territoriales de la República Islámica del Irán debía haber recibido autorización previa. | UN | ٢ - وإذا أخذنا في الاعتبار حقيقة أن المياه اﻹقليمية هي جزء من إقليم البلد، فإن طائرة الهليكوبتر التي كانت تحلق فوق المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية كان ينبغي أن تحصل على إذن مسبق. |
La infiltración de un submarino de la República Popular Democrática de Corea en las aguas territoriales de la República de Corea fue observada por el Sr. Kim In-yong, capitán del " Dong-il " , un barco de pesca. | UN | اكتشف السيد كيم ان - يونغ، ربان سفينة الصيد " كونغ - إل " تسلل غواصة تابعة لكوريا الشمالية إلى المياه اﻹقليمية لجمهورية كوريا. |
A las 9.40 horas de hoy, un bote patrullero de la policía, mientras realizaba un servicio regular en las aguas territoriales de la República de Chipre, a 6 millas al sur de la región del Zygi, en el distrito de Larnaca, avistó un buque mercante que se dirigía en un ángulo de 100o en dirección sudeste. | UN | في الساعة ٤٠/٩ من صباح اليوم، بينما كان زورق دورية تابع للشرطة يقوم بمهمة روتينية داخل المياه اﻹقليمية لجمهورية قبرص، على بعد ستة أميال جنوب منطقة زيغي بمقاطعة لارنكا، صادف سفينة شحن تسير بزاوية ١٠٠ درجة، في اتجاه جنوبي شرقي. |
La Armada de la República de Corea procedió a remolcar el submarino a una base naval sudcoreana a fin de investigar las circunstancias en torno a su descubrimiento en aguas territoriales de la República de Corea. | UN | وعندها شرعت بحرية جمهورية كوريا في جر الغواصة إلى قاعدة بحرية تابعة لكوريا الجنوبية للتحقيق في الظروف المحيطة باكتشافها في المياه الإقليمية لجمهورية كوريا. |
El 26 de marzo, submarinos de Corea del Norte atacaron y destruyeron el buque de guerra Cheonan en aguas territoriales de la República de Corea. | UN | فقد هاجمت غواصات كوريا الشمالية السفينة البحرية شيونان ودمرتها في المياه الإقليمية لجمهورية كوريا يوم 26 آذار/مارس. |
No obstante, Corea del Sur abrió fuego hacia las aguas territoriales de la República Popular Democrática de Corea movilizando piezas de artillería instaladas en la isla de Yonphyong. | UN | بيد أن كوريا الجنوبية أطلقت النار على المياه الإقليمية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتشغيل قطع المدفعية المنشورة على جزيرة يونفيونغ. |
6. El 6 de septiembre de 2000, a las 9.20 horas, se observó que una lancha patrullera iraquí patrullaba en las aguas territoriales de la República Islámica del Irán, en las coordenadas 48º 43 ' este y 29º 51 ' 7 ' ' norte. | UN | 6 - وفي 6 أيلول/سبتمبر 2000، وفي الساعة 20/9، شوهد زورق دورية عراقي في المياه الإقليمية لجهورية إيران الإسلامية عند النقطة 48 درجة 43 دقيقة و ...ثانية شرقا و 29 درجة و 51 دقيقة و 07 ثانية شمالا. |